加载中…
个人资料
国学李树银
国学李树银
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:63,344
  • 关注人气:3,493
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

周书·酒诰

(2011-08-26 22:18:37)
标签:

周书·酒诰

文化

分类: 【百万书库】

尚书·周书·酒诰

 

【题解】

本篇是周公命令康叔在卫国宣布禁酒的诰词,所以叫做《酒诰》。周公平定武庚的叛乱以后,把幼弟康叔 封为卫君,统治殷民。卫国处在黄河和淇水之间,原是殷商的故居。殷人酗酒,周公害怕这种恶劣习俗会酿成大乱,所以命令康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒。又把戒酒的重要性和禁止官员饮酒的条例详细告诉康叔。史官记录周公的这篇诰词,写成《酒诰》。

《韩非子·说林上》引用《酒诰》文句称为《康诰》,《书序》以《康诰》、《酒诰》、《梓诰》三篇合用一序。因此,有些学者认为周秦时代只有《康诰》,西汉伏生把它分成三篇。

本篇分三段。第一段教导卫国臣民戒酒。第二段告诉康叔关于饮酒的历史教训。第三段教导康叔要强制官员戒酒。

王1若曰:“明2大命于妹3邦4。乃5穆6考7文王肇8国在西土9。厥10诰毖11庶邦12庶士13越少正14御事15,朝夕曰:

【注释】

1、王:指周公。

2、明:宣布,昭告。

3、妹:妹是古沫字。《诗经·鄘(yōng)风·桑中》:“爰采唐矣,沫之乡矣。”《毛传》:“沫,卫邑。”

4、妹邦:指卫国。

5、乃:时间副词,当初。

6、穆:敬。《蔡传》:“穆,敬也。《诗》曰:‘穆穆文王’是也。”

7、穆考:尊敬的先王,指文王。《孔传》:“父昭子穆,文王第称穆。”

8、肇:通肁(zhào),创建。《说文》:“肁,始开也。”

9、西土:西方,周朝自从始祖后稷封于邰,公刘迁邠(bīn),大王迁岐,都在西方。文王治岐,后来迁丰,丰在今陕西省咸宁县,也在西方。

10、厥:其,指文王。

11、毖:《尚书今古文注疏》:“毖同必。”《广雅·释诂》:“必,敕也。”

12、庶邦:各国诸侯。

13、庶士:众卿士。

14、少正:副长官。《蔡传》:“少正,官之副贰。”

15、御事:指一般办事官员。

【译文】

王这样说:“到卫国去宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘祀兹1酒。惟2天降命3,肇4我民,惟5元6祀。天降威7,我民用8大乱丧德,亦罔非酒惟9行10、11;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜12。’

【注释】

1、兹:《尚书正读》:“则也,声之转。祀兹酒,犹云祀则酒,即下文诰教小子饮惟祀也。”

2、惟:语首助词。

3、命:福命,与下文“威”相对。

4、肇:敏,劝勉。《尔雅·释言》:“肇,敏也。”

5、惟:只是。

6、元:大。

7、威:罚。

8、用:通“庸”,平常。

9、惟:为。

10、行:言语,指口实。《尔雅·释诂》:“行,言也。”

11、亦罔非酒惟行:也没有不实用酒作为口实。

12、辜:罪,罪过。

【译文】

‘祭祀时,才可饮酒。’天帝降下福命,劝勉我们臣民,只在大祭时才饮酒。天帝降下惩罚,我们臣民平常大乱失德,也没有不是用酗酒作口实;大小国家平常灭亡,也没有不实用酗酒作为罪过。

 

文王诰教小子1有正2、3有事4、5:无6彝7酒。越8庶国9,饮惟祀,德将10、11无醉。惟曰12我民迪13小子14惟土物15爱16,厥心臧17。聪18听祖考之遗训,越19小大德。

【注释】

1、小子:指文王的子孙。

2、正:就是政。

3、有正:指大臣。

4、有事:指小臣。

5、有正有事:指在王朝担任大小职务的文王子孙。

6、无:通毋,不要。

7、彝:经常。

8、越:和,于。

9、庶国:指在诸侯国任职的文王子孙。

10、将:扶助。

11、德将:以德自助。

12、曰:谓,告诫。

13、迪:指导。

14、小子:这里指臣民的子孙。

15、土物:地里生长出来的农作物,指粮食。

16、爱:爱惜。

17、藏(zāng):善。

18、聪:听清楚。

19、越:发扬。《尔雅·释诂》:“越,扬也。”

【译文】

文王还告诫在王朝担任大小官职的子孙们,不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的子孙:只有在祭祀时才可以饮酒,要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们要听清祖辈的常训,发扬大大小小的美德!

小子1惟一妹土,嗣2尔股3肱4、5,纯6其艺7黍稷,奔走8事9厥考厥长。肇10牵车牛,远服11贾12用13。,孝养厥父母,厥父母庆14,自洗15腆16、17,致18用酒。

【注释】

1、小子:卫国的百姓,指殷朝遗民,与下文“庶士有正”相对。

2、嗣:用。

3、股:大腿。

4、肱(gōng):胳膊从肘到肩的部分。《说文》:“肘臂节也。”

5、股肱:脚手。

6、纯:专一,专心。《国语·晋语》贾逵注:“纯,专也。”

7、艺:种植。

8、奔走:《尚书释义》:“意谓勤勉也。”

9、事:侍奉。

10、肇:敏,这里作勉力。

11、服:从事。

12、贾(gǔ):指做生意。《白虎通义》:“贾用连文。”

13、贾用:贸易。

14、庆:高兴。

15、洗:洁。

16、腆:丰盛的膳食。《说文》:“设膳腆腆多也。”

17、洗腆:洁治丰盛的膳食。《蔡传》:“洗以致其洁,腆以致其厚。”

18、致:得到。

【译文】

“殷民们,你们要专心的住在卫国,用你们的手脚,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父辈和长辈们。农事完毕以后,勉力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母高兴,你们可在自家办个丰盛的宴席,这样可以饮酒。

庶士有正越庶伯1君子2,其3尔典听朕教!尔大克羞4耇5惟6君,尔乃饮食醉饱。丕7惟8曰尔克永观省9,作10稽11中德12,尔尚克羞馈祀13。

【注释】

1、伯:邦伯。

2、君子:指在位的官员。庶士、有正、庶伯、君子,都指卫国的群臣。

3、其:希望。表示祈使语气。

4、羞:进献。

5、耉(gǒu):老人,指长辈。

6、惟:与。

7、丕:语气助词。

8、惟:思。

9、省:省察,这里指检点。

10、作:举动,泛指言行。

11、稽:符合。《周礼·小宰》郑众注:“稽,合也。”

12、中德:中正的美德。

13、馈祀:郑玄说:“助祭于君。”国君祭祀时,照例选择贤臣助祭。

【译文】

各级官员们,你们常听从我的教导!你们都能进献酒食给老人和君主,你们就能喝醉吃饱。我想告诉你们,能够长久地观察自己,使自己的言行举止符合中正的美德,你们还能够参加国君举行的祭祀。

尔乃1自介2用逸3,兹乃允4惟5王正6事7、8之臣。兹亦惟天若9元10德,永不忘11在王家12。”

【注释】

1、乃:若,假如。

2、介:通界,限制。《后汉书·马融传》注:“界,犹限也。”

3、用逸:行逸,指饮酒。

4、允:长,长期。杨遇夫《尚书说》:“允,当读为骏,长也。”

5、惟:是。

6、正:主管官员。

7、事:一般办事官员。

8、正事:一说,政事。一说,泛指大小官员。

9、若:善,赞美。

10、元:善。

11、忘:被忘记。

12、永不忘在王家:王充耘说:“永不忘在王家,所谓有成绩以纪于太常之类。”

【译文】

如果你们自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王室的治事官员。这些是天帝所赞赏的美德,我们王室将永远不会忘记你们。”

(以上是第一段,阐述限制饮酒的重要性,告诫卫国臣民必须节制饮酒。)

王曰:“封,我西土棐1徂2、3,邦君御事小子尚克用文王教,不腆4于酒5,故我至于今,克受殷之命。”

王曰:“封,我闻惟6曰:‘在昔殷先哲王迪7畏天显8小民,经9德10秉11哲12。自成汤13咸14至于帝乙15,成王16畏相17惟御事,厥棐有恭18,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇19饮?

【注释】

1、棐(fěi):辅。《说文》:“棐,辅也。”

2、徂(cú):往,指往日。《尔雅》:“徂,往也。”

3、棐徂:辅助。黄式三说:“棐,辅也。徂,通助。”

4、腆:厚,丰厚。

5、不腆于酒:即,不沉湎在酒中。

6、惟:有。

7、迪:语气助词。

8、天显:天明,即天命。

9、经:行。

10、经德:行德。

11、秉:持。

12、哲:同“悊(zhé)”。敬重。《说文》:“悊,敬也。”

13、成汤:殷商开国之君。

14、咸:通覃,延续。

15、帝乙:商纣王的父亲。

16、成王:有成就的王。

17、畏相:可敬畏的辅臣。

18、有恭:恭敬。

19、崇:聚会。

【译文】

王说:“封,我们西方辅导诸侯和官员,他们常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受上天赐给的重大使命。”

王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,商代圣明的先人上畏惧天命,下畏百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相只考虑治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?

越在外服1,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚2庶尹3、4惟亚5惟服6宗工7越百姓里居8、9,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越10,尹人祗11辟12、13。’

【注释】

1、外服:外官,指诸侯。

2、僚:官。

3、尹:正。

4、庶尹:众长。

5、亚:次,正官的副职。

6、服:事。

7、宗工:指做官的宗室成员。

8、里居:王国维、郭沫若认为“里居”为“里君,可备参考。

9、百姓里居:指百官中退居在家中的人。见《尚书今古文注疏。

10、显越:显扬。《尚书易解》:“显越,当连读,《释言》:‘越,扬也。’显越,即显扬。”

11、祗(zhī):敬,重视。

12、辟:法。

13、祗辟:敬法。《蔡传》:“惟欲上助成君德,而使之昭著;下以助尹人祗辟,而使之益不怠耳。”

【译文】

在外的侯、甸、男、卫的诸侯们,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退职在家的官员们,没有人敢沉溺于酒中的。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想辅助成王的美德使它显扬,帮助百官重视法令。’ 我闻亦惟曰:‘在今后嗣王1,酣2,身3厥命4,罔显5于民祗6、7,保8越9怨不易。诞10惟11厥纵12,淫泆13于非彝,用燕14丧威仪,民罔不衋15伤心。

【注释】

1、后嗣王:指纣王。

2、酣:乐酒,喜欢饮酒。《说文》:“酣,酒乐也。”

3、身:通◎(亻身)。《说文》:“◎,神也。”

4、身厥命:即神厥命,以其命为神。谓我有命在天。《尚书说》:“纣为长夜之饮,是甘酒也。纣言我生不有命在天,是信阙命也。”

5、显:明,昭著。

6、祗(zhī):通“疷(zhī)”,病,痛苦。

7、民祗:一说,臣民的痛苦。另一,臣民所重视的事。

8、保:安。

9、越:于。

10、诞:大。

11、惟:为。《玉篇》:“为也。”

12、纵:乱。《尔雅·释诂》:“乱也。”

13、泆(yì):通“佚”,乐。

14、燕:通宴,宴饮。江声《尚书集注音疏》:“纣为酒池肉林,使男女裸而相逐其间。故言大放纵淫泆于非法,以燕饮丧其威仪。”

15、衋(xì):伤痛。《说文》:“伤痛也。”

【译文】

我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民所重视的事,安于百姓的怨恨,不思悔改。大作淫乱,贪图安乐,不遵守常法,由于宴饮无度,丧失了君王的威仪,臣民没有不悲痛伤心的。

惟荒腆于酒,不惟自息乃1逸2,厥心疾很3,不克4畏死。辜5在商邑,越殷国灭,无罹6、7。弗8惟9德馨10香11祀,登12闻于天;诞13惟民怨,庶群14自酒15,腥闻在上。故天降丧16于殷,罔17爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速18辜。’”

【注释】

1、乃:他的。《经传释词》:“乃,犹其也。”

2、逸:过失。《尔雅·释言》:“过也。”

3、很:狠。

4、克:《尚书覈()诂》:“犹肯也。”

5、辜:罪过。这里用作动词,“作恶”的意思。

6、罹(lí):忧虑。

7、无罹:即不忧。《蔡传》:“虽灭国耳不忧也。”

8、弗:不。

9、惟:有。

10、馨:芳香。

11、馨香:远闻的芳香。

12、登:升。

13、诞:语首语气助词。

14、庶群:指纣王的群臣。

15、自酒:私自饮酒。

16、丧:灭亡。指亡国的灾祸。

17、罔:不。

18、速:招致。

【译文】

商纣王只想纵酒作乐,不想改正自己的淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷商即将来到的灭亡,没有忧虑过。没有清明的德政和芳香的祭祀让天帝知道;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气,辈天帝知道。所以,上帝对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是因为纣王贪图享乐的缘故。这并非是上天暴虐,而是殷商的臣民们自取祸端,咎由自取。”

(以上是第二段,从正反两方面总结了殷商戒酒兴国和纵酒亡国的教训。)

王曰:“封,予不惟1若兹2多诰。古人有言曰:‘人无3于水监4,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其5可不大监抚6、7于时!

【注释】

1、惟:思。

2、若兹:如此。

3、无:通毋,不要。

4、监:察看。

5、其:语气副词,难道。

6、抚:《文选·神女赋》注:“览也。”

7、监抚:察看,省察。

【译文】

大王说:“封啊,我不想如此啰嗦的告诉你。古人有句话说:‘人不要只从水中察看自己,应当从民情上察看自己。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!

予惟曰1汝劼2毖3殷献4臣5、侯、甸、男、卫,矧6太史7友8、内史友、越9献臣百10宗11工12、13,矧惟尔事14服休15、服采16,矧惟若畴17,圻父18薄19违20,农夫21若22保23,宏父24定辟25,‘矧26汝,刚27制28于酒29。’

【注释】

1、曰:谓。见《尚书说》。

2、劼(jié):谨慎。《说文》:“劼,慎也。”

3、毖:告诉,告知。《广韵》:“告也。”

4、献:贤。

5、殷献臣……宏父定辟:《尚书易解》:“从殷献臣至宏父定辟,共四十四字,均为‘劼毖’之宾语。

6、矧(shěn):《经传释词》:“又也。”下文两个“矧”义同。

7、太史:与下文的内史都是史官。太史记事,内史记言。

8、友:同僚。

9、越:与。

10、百:概述。

11、宗:尊。

12、工:官。

13、百宗工:许多尊贵的官员。

14、尔事:你的治事官员。

15、服休:管理国君游宴休息的官员。

16、服采:管理国君朝祭的官员。

17、若畴:你的三卿。曾运乾说:“若畴,汝之三卿,司马、司徒、司空也。畴,读如寿。《诗·鲁颂·閟(bì)宫》“三寿作朋”郑笺:“三寿,三卿也。”

18、圻(qí)父:司马,管理军事。

19、薄:追逐。这里作讨伐。

20、违:违戾不顺,这里作叛乱。

21、农夫:掌管农业的卿。

22、若:顺。

23、保:养。

24、宏父:掌管度量土地和居民的卿。

25、辟:法度。

26、矧:句首语气助词。

27、刚:强。

28、制:断绝,制止。

29、制于酒:制止饮酒。

【译文】

我想告诉你,你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,还有朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父:‘你们要强行断绝饮酒!’

厥或1诰2曰:‘群饮。’汝勿佚3。尽执拘4以归于周,予其5杀6。又惟殷之迪7诸臣惟8工,乃湎于酒,勿庸9杀之,姑10惟教之。有斯明享11、12,乃13不用我教辞14,惟我一人15弗恤16弗蠲17,乃事18时19、20同于杀21。”

【注释】

1、或:有。

2、诰:同告,报告。

3、佚:放纵。

4、执拘:逮捕。

5、其:将要。

6、其杀:周初严禁群饮,违者杀。《周礼·地官》:“司暴掌宪市之禁令,禁其属游饮食于市者,若不可禁,则搏而戮之。”

7、迪:通由,辅佐。《方言》:“由,辅也。”一说,《经传释词》以为“句中语助也。”

8、惟:与。

9、勿庸:不用。

10、姑:暂且。

11、享:劝勉的意思。详见《尚书骈枝》。

12、明享:明显劝奖。孙诒让说。

13、乃:竟。

14、教辞:教导的话。

15、我一人:就是“予一人”。古代君王自称予一人。

16、恤:忧。这里义为怜惜。

17、蠲(juān):蠲免,免除。

18、事:治。

19、时:这,指这种人。

20、事时:治理这些人。

21、同于杀:同于群饮杀戮的罪。

【译文】

假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来押送到周京,我将把他们杀掉。如果殷商的旧臣百官沉湎在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,竟然还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样要杀掉。”

王曰:“封,汝典1听朕毖2,勿辩3乃司4民5湎于酒。”

【注释】

1、典:常。

2、毖:告。

3、辩:王念孙说:“辨之言俾也。”“俾亦使也。”详见《经义述闻》。

4、司:治。

5、司民:指治民的官员。

  【译文】

王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员沉溺在酒中。”

(以上是第三段,周公宣布禁酒的法令条例。)

尚书·周书·酒诰

【题解】

本篇是周公命令康叔在卫国宣布禁酒的诰词,所以叫做《酒诰》。周公平定武庚的叛乱以后,把幼弟康叔封为卫君,统治殷民。卫国处在黄河和淇水之间,原是殷商的故居。殷人酗酒,周公害怕这种恶劣习俗会酿成大乱,所以命令康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒。又把戒酒的重要性和禁止官员饮酒的条例详细告诉康叔。史官记录周公的这篇诰词,写成《酒诰》。

《韩非子·说林上》引用《酒诰》文句称为《康诰》,《书序》以《康诰》、《酒诰》、《梓诰》三篇合用一序。因此,有些学者认为周秦时代只有《康诰》,西汉伏生把它分成三篇。

本篇分三段。第一段教导卫国臣民戒酒。第二段告诉康叔关于饮酒的历史教训。第三段教导康叔要强制官员戒酒。

王1若曰:“明2大命于妹3邦4。乃5穆6考7文王肇8国在西土9。厥10诰毖11庶邦12庶士13越少正14御事15,朝夕曰:

【注释】

1、王:指周公。

2、明:宣布,昭告。

3、妹:妹是古沫字。《诗经·鄘(yōng)风·桑中》:“爰采唐矣,沫之乡矣。”《毛传》:“沫,卫邑。”

4、妹邦:指卫国。

5、乃:时间副词,当初。

6、穆:敬。《蔡传》:“穆,敬也。《诗》曰:‘穆穆文王’是也。”

7、穆考:尊敬的先王,指文王。《孔传》:“父昭子穆,文王第称穆。”

8、肇:通肁(zhào),创建。《说文》:“肁,始开也。”

9、西土:西方,周朝自从始祖后稷封于邰,公刘迁邠(bīn),大王迁岐,都在西方。文王治岐,后来迁丰,丰在今陕西省咸宁县,也在西方。

10、厥:其,指文王。

11、毖:《尚书今古文注疏》:“毖同必。”《广雅·释诂》:“必,敕也。”

12、庶邦:各国诸侯。

13、庶士:众卿士。

14、少正:副长官。《蔡传》:“少正,官之副贰。”

15、御事:指一般办事官员。

【译文】

王这样说:“到卫国去宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘祀兹1酒。惟2天降命3,肇4我民,惟5元6祀。天降威7,我民用8大乱丧德,亦罔非酒惟9行10、11;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜12。’

【注释】

1、兹:《尚书正读》:“则也,声之转。祀兹酒,犹云祀则酒,即下文诰教小子饮惟祀也。”

2、惟:语首助词。

3、命:福命,与下文“威”相对。

4、肇:敏,劝勉。《尔雅·释言》:“肇,敏也。”

5、惟:只是。

6、元:大。

7、威:罚。

8、用:通“庸”,平常。

9、惟:为。

10、行:言语,指口实。《尔雅·释诂》:“行,言也。”

11、亦罔非酒惟行:也没有不实用酒作为口实。

12、辜:罪,罪过。

【译文】

‘祭祀时,才可饮酒。’天帝降下福命,劝勉我们臣民,只在大祭时才饮酒。天帝降下惩罚,我们臣民平常大乱失德,也没有不是用酗酒作口实;大小国家平常灭亡,也没有不实用酗酒作为罪过。

 

文王诰教小子1有正2、3有事4、5:无6彝7酒。越8庶国9,饮惟祀,德将10、11无醉。惟曰12我民迪13小子14惟土物15爱16,厥心臧17。聪18听祖考之遗训,越19小大德。

【注释】

1、小子:指文王的子孙。

2、正:就是政。

3、有正:指大臣。

4、有事:指小臣。

5、有正有事:指在王朝担任大小职务的文王子孙。

6、无:通毋,不要。

7、彝:经常。

8、越:和,于。

9、庶国:指在诸侯国任职的文王子孙。

10、将:扶助。

11、德将:以德自助。

12、曰:谓,告诫。

13、迪:指导。

14、小子:这里指臣民的子孙。

15、土物:地里生长出来的农作物,指粮食。

16、爱:爱惜。

17、藏(zāng):善。

18、聪:听清楚。

19、越:发扬。《尔雅·释诂》:“越,扬也。”

【译文】

文王还告诫在王朝担任大小官职的子孙们,不要经常饮酒。告诫在诸侯国任职的子孙:只有在祭祀时才可以饮酒,要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们要听清祖辈的常训,发扬大大小小的美德!

小子1惟一妹土,嗣2尔股3肱4、5,纯6其艺7黍稷,奔走8事9厥考厥长。肇10牵车牛,远服11贾12用13。,孝养厥父母,厥父母庆14,自洗15腆16、17,致18用酒。

【注释】

1、小子:卫国的百姓,指殷朝遗民,与下文“庶士有正”相对。

2、嗣:用。

3、股:大腿。

4、肱(gōng):胳膊从肘到肩的部分。《说文》:“肘臂节也。”

5、股肱:脚手。

6、纯:专一,专心。《国语·晋语》贾逵注:“纯,专也。”

7、艺:种植。

8、奔走:《尚书释义》:“意谓勤勉也。”

9、事:侍奉。

10、肇:敏,这里作勉力。

11、服:从事。

12、贾(gǔ):指做生意。《白虎通义》:“贾用连文。”

13、贾用:贸易。

14、庆:高兴。

15、洗:洁。

16、腆:丰盛的膳食。《说文》:“设膳腆腆多也。”

17、洗腆:洁治丰盛的膳食。《蔡传》:“洗以致其洁,腆以致其厚。”

18、致:得到。

【译文】

“殷民们,你们要专心的住在卫国,用你们的手脚,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父辈和长辈们。农事完毕以后,勉力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母高兴,你们可在自家办个丰盛的宴席,这样可以饮酒。

庶士有正越庶伯1君子2,其3尔典听朕教!尔大克羞4耇5惟6君,尔乃饮食醉饱。丕7惟8曰尔克永观省9,作10稽11中德12,尔尚克羞馈祀13。

【注释】

1、伯:邦伯。

2、君子:指在位的官员。庶士、有正、庶伯、君子,都指卫国的群臣。

3、其:希望。表示祈使语气。

4、羞:进献。

5、耉(gǒu):老人,指长辈。

6、惟:与。

7、丕:语气助词。

8、惟:思。

9、省:省察,这里指检点。

10、作:举动,泛指言行。

11、稽:符合。《周礼·小宰》郑众注:“稽,合也。”

12、中德:中正的美德。

13、馈祀:郑玄说:“助祭于君。”国君祭祀时,照例选择贤臣助祭。

【译文】

各级官员们,你们常听从我的教导!你们都能进献酒食给老人和君主,你们就能喝醉吃饱。我想告诉你们,能够长久地观察自己,使自己的言行举止符合中正的美德,你们还能够参加国君举行的祭祀。

尔乃1自介2用逸3,兹乃允4惟5王正6事7、8之臣。兹亦惟天若9元10德,永不忘11在王家12。”

【注释】

1、乃:若,假如。

2、介:通界,限制。《后汉书·马融传》注:“界,犹限也。”

3、用逸:行逸,指饮酒。

4、允:长,长期。杨遇夫《尚书说》:“允,当读为骏,长也。”

5、惟:是。

6、正:主管官员。

7、事:一般办事官员。

8、正事:一说,政事。一说,泛指大小官员。

9、若:善,赞美。

10、元:善。

11、忘:被忘记。

12、永不忘在王家:王充耘说:“永不忘在王家,所谓有成绩以纪于太常之类。”

【译文】

如果你们自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王室的治事官员。这些是天帝所赞赏的美德,我们王室将永远不会忘记你们。”

(以上是第一段,阐述限制饮酒的重要性,告诫卫国臣民必须节制饮酒。)

王曰:“封,我西土棐1徂2、3,邦君御事小子尚克用文王教,不腆4于酒5,故我至于今,克受殷之命。”

王曰:“封,我闻惟6曰:‘在昔殷先哲王迪7畏天显8小民,经9德10秉11哲12。自成汤13咸14至于帝乙15,成王16畏相17惟御事,厥棐有恭18,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇19饮?

【注释】

1、棐(fěi):辅。《说文》:“棐,辅也。”

2、徂(cú):往,指往日。《尔雅》:“徂,往也。”

3、棐徂:辅助。黄式三说:“棐,辅也。徂,通助。”

4、腆:厚,丰厚。

5、不腆于酒:即,不沉湎在酒中。

6、惟:有。

7、迪:语气助词。

8、天显:天明,即天命。

9、经:行。

10、经德:行德。

11、秉:持。

12、哲:同“悊(zhé)”。敬重。《说文》:“悊,敬也。”

13、成汤:殷商开国之君。

14、咸:通覃,延续。

15、帝乙:商纣王的父亲。

16、成王:有成就的王。

17、畏相:可敬畏的辅臣。

18、有恭:恭敬。

19、崇:聚会。

【译文】

王说:“封,我们西方辅导诸侯和官员,他们常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天,能够接受上天赐给的重大使命。”

王说:“封啊,我听到有人说:‘过去,商代圣明的先人上畏惧天命,下畏百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相只考虑治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?

越在外服1,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚2庶尹3、4惟亚5惟服6宗工7越百姓里居8、9,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越10,尹人祗11辟12、13。’

【注释】

1、外服:外官,指诸侯。

2、僚:官。

3、尹:正。

4、庶尹:众长。

5、亚:次,正官的副职。

6、服:事。

7、宗工:指做官的宗室成员。

8、里居:王国维、郭沫若认为“里居”为“里君,可备参考。

9、百姓里居:指百官中退居在家中的人。见《尚书今古文注疏。

10、显越:显扬。《尚书易解》:“显越,当连读,《释言》:‘越,扬也。’显越,即显扬。”

11、祗(zhī):敬,重视。

12、辟:法。

13、祗辟:敬法。《蔡传》:“惟欲上助成君德,而使之昭著;下以助尹人祗辟,而使之益不怠耳。”

【译文】

在外的侯、甸、男、卫的诸侯们,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退职在家的官员们,没有人敢沉溺于酒中的。不但不敢,他们也没有闲暇,他们只想辅助成王的美德使它显扬,帮助百官重视法令。’ 我闻亦惟曰:‘在今后嗣王1,酣2,身3厥命4,罔显5于民祗6、7,保8越9怨不易。诞10惟11厥纵12,淫泆13于非彝,用燕14丧威仪,民罔不衋15伤心。

【注释】

1、后嗣王:指纣王。

2、酣:乐酒,喜欢饮酒。《说文》:“酣,酒乐也。”

3、身:通◎(亻身)。《说文》:“◎,神也。”

4、身厥命:即神厥命,以其命为神。谓我有命在天。《尚书说》:“纣为长夜之饮,是甘酒也。纣言我生不有命在天,是信阙命也。”

5、显:明,昭著。

6、祗(zhī):通“疷(zhī)”,病,痛苦。

7、民祗:一说,臣民的痛苦。另一,臣民所重视的事。

8、保:安。

9、越:于。

10、诞:大。

11、惟:为。《玉篇》:“为也。”

12、纵:乱。《尔雅·释诂》:“乱也。”

13、泆(yì):通“佚”,乐。

14、燕:通宴,宴饮。江声《尚书集注音疏》:“纣为酒池肉林,使男女裸而相逐其间。故言大放纵淫泆于非法,以燕饮丧其威仪。”

15、衋(xì):伤痛。《说文》:“伤痛也。”

【译文】

我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民所重视的事,安于百姓的怨恨,不思悔改。大作淫乱,贪图安乐,不遵守常法,由于宴饮无度,丧失了君王的威仪,臣民没有不悲痛伤心的。

惟荒腆于酒,不惟自息乃1逸2,厥心疾很3,不克4畏死。辜5在商邑,越殷国灭,无罹6、7。弗8惟9德馨10香11祀,登12闻于天;诞13惟民怨,庶群14自酒15,腥闻在上。故天降丧16于殷,罔17爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速18辜。’”

【注释】

1、乃:他的。《经传释词》:“乃,犹其也。”

2、逸:过失。《尔雅·释言》:“过也。”

3、很:狠。

4、克:《尚书覈()诂》:“犹肯也。”

5、辜:罪过。这里用作动词,“作恶”的意思。

6、罹(lí):忧虑。

7、无罹:即不忧。《蔡传》:“虽灭国耳不忧也。”

8、弗:不。

9、惟:有。

10、馨:芳香。

11、馨香:远闻的芳香。

12、登:升。

13、诞:语首语气助词。

14、庶群:指纣王的群臣。

15、自酒:私自饮酒。

16、丧:灭亡。指亡国的灾祸。

17、罔:不。

18、速:招致。

【译文】

商纣王只想纵酒作乐,不想改正自己的淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷商即将来到的灭亡,没有忧虑过。没有清明的德政和芳香的祭祀让天帝知道;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气,辈天帝知道。所以,上帝对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是因为纣王贪图享乐的缘故。这并非是上天暴虐,而是殷商的臣民们自取祸端,咎由自取。”

(以上是第二段,从正反两方面总结了殷商戒酒兴国和纵酒亡国的教训。)

王曰:“封,予不惟1若兹2多诰。古人有言曰:‘人无3于水监4,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其5可不大监抚6、7于时!

【注释】

1、惟:思。

2、若兹:如此。

3、无:通毋,不要。

4、监:察看。

5、其:语气副词,难道。

6、抚:《文选·神女赋》注:“览也。”

7、监抚:察看,省察。

【译文】

大王说:“封啊,我不想如此啰嗦的告诉你。古人有句话说:‘人不要只从水中察看自己,应当从民情上察看自己。’现在殷商已丧失了他的福命,我们难道可以不大大地省察这个事实!

予惟曰1汝劼2毖3殷献4臣5、侯、甸、男、卫,矧6太史7友8、内史友、越9献臣百10宗11工12、13,矧惟尔事14服休15、服采16,矧惟若畴17,圻父18薄19违20,农夫21若22保23,宏父24定辟25,‘矧26汝,刚27制28于酒29。’

【注释】

1、曰:谓。见《尚书说》。

2、劼(jié):谨慎。《说文》:“劼,慎也。”

3、毖:告诉,告知。《广韵》:“告也。”

4、献:贤。

5、殷献臣……宏父定辟:《尚书易解》:“从殷献臣至宏父定辟,共四十四字,均为‘劼毖’之宾语。

6、矧(shěn):《经传释词》:“又也。”下文两个“矧”义同。

7、太史:与下文的内史都是史官。太史记事,内史记言。

8、友:同僚。

9、越:与。

10、百:概述。

11、宗:尊。

12、工:官。

13、百宗工:许多尊贵的官员。

14、尔事:你的治事官员。

15、服休:管理国君游宴休息的官员。

16、服采:管理国君朝祭的官员。

17、若畴:你的三卿。曾运乾说:“若畴,汝之三卿,司马、司徒、司空也。畴,读如寿。《诗·鲁颂·閟(bì)宫》“三寿作朋”郑笺:“三寿,三卿也。”

18、圻(qí)父:司马,管理军事。

19、薄:追逐。这里作讨伐。

20、违:违戾不顺,这里作叛乱。

21、农夫:掌管农业的卿。

22、若:顺。

23、保:养。

24、宏父:掌管度量土地和居民的卿。

25、辟:法度。

26、矧:句首语气助词。

27、刚:强。

28、制:断绝,制止。

29、制于酒:制止饮酒。

【译文】

我想告诉你,你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,还有朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父:‘你们要强行断绝饮酒!’

厥或1诰2曰:‘群饮。’汝勿佚3。尽执拘4以归于周,予其5杀6。又惟殷之迪7诸臣惟8工,乃湎于酒,勿庸9杀之,姑10惟教之。有斯明享11、12,乃13不用我教辞14,惟我一人15弗恤16弗蠲17,乃事18时19、20同于杀21。”

【注释】

1、或:有。

2、诰:同告,报告。

3、佚:放纵。

4、执拘:逮捕。

5、其:将要。

6、其杀:周初严禁群饮,违者杀。《周礼·地官》:“司暴掌宪市之禁令,禁其属游饮食于市者,若不可禁,则搏而戮之。”

7、迪:通由,辅佐。《方言》:“由,辅也。”一说,《经传释词》以为“句中语助也。”

8、惟:与。

9、勿庸:不用。

10、姑:暂且。

11、享:劝勉的意思。详见《尚书骈枝》。

12、明享:明显劝奖。孙诒让说。

13、乃:竟。

14、教辞:教导的话。

15、我一人:就是“予一人”。古代君王自称予一人。

16、恤:忧。这里义为怜惜。

17、蠲(juān):蠲免,免除。

18、事:治。

19、时:这,指这种人。

20、事时:治理这些人。

21、同于杀:同于群饮杀戮的罪。

【译文】

假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来押送到周京,我将把他们杀掉。如果殷商的旧臣百官沉湎在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,竟然还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样要杀掉。”

王曰:“封,汝典1听朕毖2,勿辩3乃司4民5湎于酒。”

【注释】

1、典:常。

2、毖:告。

3、辩:王念孙说:“辨之言俾也。”“俾亦使也。”详见《经义述闻》。

4、司:治。

5、司民:指治民的官员。

  【译文】

王说:“封啊,你要经常听从我的告诫,不要使你的官员沉溺在酒中。”

(以上是第三段,周公宣布禁酒的法令条例。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:周书·梓材
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有