周书·康王之诰
(2011-08-26 21:47:17)
标签:
周书·康王之诰文化 |
分类: 【百万书库】 |
尚书·周书·康王之诰
【题解】
【注释】
1、康王:《经典释文》说马融本“康王”上有“成王崩”三字。
2、尸天子:尸,《尔雅·释诂》:“主也。”尸天子,主天子之位,即位为天子。
3、遂:于是。《孔传》:“因事曰遂。”
【译文】
周康王即位为天子,于是诰命诸侯们,史官记录了这件事,写了《康王之诰》。
(以上是序。)
【注释】
1、出:出庙门。
2、应门之内:周制,天子五门,最外为皋门,依次为库门、雉门、应门,内为路门。宗庙在应门之内,路门之外。《尚书故》:“诸侯出庙,在应门外;王出庙,在应门内。”朝位也在应门内,康王在此准备接见群臣。
3、太保:召公。当时为西伯,是西方诸侯之长,所以他率领着西方诸侯。
4、毕公:当时为东伯,是东方诸侯之长,所以他率领着东方诸侯。
5、布乘:《白虎通》作黼黻,诸侯的礼服。
6、黄朱:黄朱的芾,诸侯礼服上的蔽膝叫芾。《诗经·小雅·斯干》《毛传》:“芾者,天子纯朱,诸侯黄朱。”西周时期,还没出现裤子,蔽膝裤子的雏形,实际上就是缠绕在两腿上的布条。直接翻译成裤子,也可以。
7、布乘黄朱:《尚书易解》:“黼黻者衣之文,黄朱者芾之色,此文黼黻指衣,黄朱指芾,古史修辞之法也。”这里是用颜色代指事物。
8、宾:通摈。接待诸侯、导行、仪节的官员,相当于现在所说的司仪。《周礼·秋官·小行人》:“凡四方之使者,大客则摈。”郑玄注:“摈者,摈而见之王,使得亲言也。”又《周礼·秋官·司仪》:“掌九仪之宾客摈相之礼。”
9、称:呼,传呼。
10、奉:献。
11、圭:命圭。《考工记•玉人》注:“命圭者,王所命之圭也,朝觐执焉。”
12、币:贡物。
13、臣卫:蕃卫的臣仆,诸侯自谦之词。
14、敢:副词,表示恭敬。
15、壤:土壤所产,土产。
16、奠:献。
17、敢执壤奠:拿出土产献给王。
18、再拜稽首:指诸侯再拜叩头。
19、义嗣:礼辞。以礼辞谢,不坚决拒绝。黄式三《尚书启蒙》:“义嗣,礼辞也。经传言礼辞者,以礼辞之,不坚辞也。辞词古通用。转作嗣。”
20、德:升位。《说文》:“生也。”
21、德答拜:指周康王礼辞之后,又升位答拜。
【译文】
周康王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯们进入应门左侧,毕公率领东方的诸侯们进入应门的右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的裤子。司仪传呼进献玉圭和贡物,诸侯走上前,说:“我等向大王献上土产。”诸侯都再拜叩周康王。周康王依照礼节辞谢,然后升位答拜。
【注释】
1、咸:同,同样。
2、相揖:太保和芮伯互相作揖。
3、再拜稽首:二人向周康王再拜叩头。
4、诞:大。
5、羑(yǒu):《说文》:“羑,进善也。”引申为善。
6、若:善。
7、羑若:善善,等于福祥,美好。
8、恤:安,安定。见《汉书•韦元成传》注。
9、陟:终,逝世。《竹书纪年》记帝王终都说陟。
10、新陟王:新终王,指周成王。
11、毕:尽,完全。
12、协:和,适和,合宜。
13、协赏罚:赏罚和宜。
14、戡:克,能够。
15、敷:普遍。
16、张皇:张大,加强。
17、六师:六军,泛指军队。
18、无:通毋,不要。
19、坏:败坏。《说完》:“坏,败也。”
20、高祖:指周文王。
21、寡:大。《尚书·康诰》:“乃寡兄勖。”
22、寡命:大命。
【译文】
太保召公和芮伯一起走向前,互相作揖后,同时向周康王再拜叩头,说:“恭敬地禀告天子,伟大的天帝更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,安定西方。新逝世的成王,赏罚适度,成就文王与武王的功业,因此把幸福留给我们后人。现在,大王要谨慎啊!要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。”
(以上是第一段,太保和芮伯劝周康王继承文王武王的遗志,光大他们开创的王业。)(按,马融、郑玄本《顾命》至此结束。)
【注释】
1、侯甸男卫:指侯甸男卫的诸侯。
2、报:答复。江声说:“报,犹复也。”
3、昔君文武丕平:《尚书易解》:“当句绝《墨子•兼爱下》:‘古有文武,为政均分,赏贤伐暴,勿有亲戚兄弟之所阿。’此丕平之事也。”以前的君王,文王和武王很公平。
4、富:《说文》:“厚也。”指仁厚。
5、咎:过失,这里指刑罚。
6、富不务咎:对人仁厚而不施用刑罚。
7、厎:致,致力。
8、至:行,施行。
9、齐:中,《尔雅•释言》:“中也。”
10、齐信:即《孔传》“中信之道”。
11、保乂:安治。
12、端:正,始,寸。
13、端民:正民的民命。
【译文】
周康王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的劝告。以前,先代君王文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信之道,因而他们的光辉普照天下。还有象熊罴一样勇武的将士们,忠贞不渝的大臣们,安定治理我们的国家,因此,我们从天帝那里接受了匡正天下的天命。
【注释】
1、训:顺,顺从。
2、付畀:给予,赐予。
3、建侯:分封诸侯。
4、树屏:树立屏蔽,即树立保卫力量。《尔雅•释言》:“屏,蔽也。”
5、在:这为眷顾之意。《尔雅·释诂》:“察也。”王引之说:“在,谓相顾在也。言先王命建侯树屏,以顾在后之子孙也。”
6、伯父:天子称同姓诸侯叫伯父。
7、尚:庶几,差不多。
8、胥:互相。
9、暨:与。
10、顾:顾念。
11、绥:通緌,继承。
12、外:指朝廷外。
13、奉:助。见《淮南·说林》注。
14、恤:忧念,考虑。
15、若:善,好。
16、鞠子:稚子,康王自谦之称。
【译文】
上天认可先王的治理之道,把天下交给了先王。先王得天下,于是命令分封诸侯,树立蕃卫,眷顾我们后代子孙。现在,希望我们的同姓诸侯和睦相处,像你们的祖先忠于先王那样忠于王室。虽然你们身在朝廷之外,你们的心不可不在王室之内,要辅助我安定国家,不要把羞辱留给我!”
【注释】
1、群公:指三公和诸侯群臣。
2、释:解去,脱下。
3、释冕:指周康王脱下接受册命大典时穿的礼服。
4、反:同返,周康王返回守丧的路寝旁室。
5、丧服:作动词,穿上丧服。
【译文】
三公和诸侯群臣听完周康王的诰命,相互作揖行礼,快步走出。周康王脱去礼服,穿上丧服,返回侧室居丧。
(以上是第二段,叙述周康王勉励诸侯群臣要继续忠于周王朝,为国效力。)