加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《春秋公羊传》及全文翻译 —— 定公六年

(2011-08-11 10:42:26)
标签:

《春秋公羊传》

及全文翻译

——

定公六年

文化

分类: 【百万书库】

六年

【原文】

六年,春,王正月,癸亥,郑游遬帅师灭许①,以许男斯归。

二月,公侵郑。公至自侵郑。

夏,季孙斯、仲孙何忌如晋②。

秋,晋人执宋行人乐祁犂③。

冬,城中城。

季孙斯、仲孙忌帅师围运。此仲孙何忌也,曷为谓之仲孙忌?讥二名,二名非礼也。

【注释】

①六年:鲁定公六年郑国大夫(公元前504年)。癸亥: 正月十八日。游遬:郑国大夫。

 

②季孙斯:即季桓子,又称桓子,季孙意如之子,鲁国执政大夫。仲孙何忌:即孟懿子,孟僖之子。又称何忌、孟孙。鲁国大夫。

③乐祁犂:即乐大心,又称桐门右师、乐祁、子梁、司城子梁,宋国大夫。

【译文】

鲁定公六年,春,周历正月,癸亥这天,郑国大夫游犂率领军队灭亡了许国,并把许国国君带回郑国。

二月,鲁定公亲自率领军队入侵郑国。鲁定公从入侵郑国的地方回来。

夏季,鲁国大夫季孙斯、仲孙何忌到晋国去。

秋季,晋国人拘捕了宋国使者大夫乐祁犂。

冬季,鲁国修筑国都中城的城墙。

鲁国大夫季孙斯、仲孙忌率领军队包围运这个地方。这是仲孙何忌,为什么称他仲孙忌呢?是讥讽他用两名,用两名是不合于礼的。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有