双语诗兩首

2023-01-05 06:41:00

 

美国诗人评论家迈寇 埃斯寇巴斯(MichaelEscoubas)简评非马的汉英双语诗选《无梦之夜》译文及非马的双语诗〈选举万岁〉及〈冬宫夏宫大宫小宫〉刊登於《秋水诗刊》194期,2023年元月。

〈选举万岁〉

环顾四周

他突然发现

那些本来同他一样警醒的眼睛

现在却都如醉如痴

被一张能言善辩的嘴催眠

迅速膨胀的谎言

成了他们紧紧攀附的气球

载浮载沉

载浮载沉...

ELECTION TIME

looking around

suddenly he found people

once alert

all seemed to be in a trance

clinging tightly to balloons

of rapidly expanding lies

bobbing up and down

up and down...

〈冬宫夏宫大宫小宫〉

──俄罗斯游之一

喝地一声

齐齐向天托起

一个个富丽堂皇的穹顶

仰望的眼睛

突然润湿模糊了起来

当腥味的血汗

自无数双青筋暴胀的手

穿越明明暗暗的年代

骤雨般飞溅过来

WINTER PALACES SUMMER PALACES BIG PALACES SMALL PALACES

-- Russian Impression #1

Hoisted to the sky

a magnificent dome

My upward-looking eyes

suddenly become blurred

as drops of sweat and blood

flying through the dim air of history

splatter my face

 

 


阅读(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report
相关阅读

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有