加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

笑出生命幽默面

(2011-03-29 23:47:34)
标签:

幽默

人生

更好的生活

改变自己

心灵成长

金颖

教育

分类: 心灵成长书摘

笑出生命幽默面

Laughter is one of the things most repressed by society all over the world, in all the ages.笑是世界各國在各個年代被社會壓抑最多的一件事。
Society wants you to be serious. Parents want their children to be serious, teachers want their students to be serious, the bosses want their servants to be serious, the commanders want their armies to be serious. Seriousness is required of everybody.社會希望你是嚴肅的。父母希望自己的孩子是嚴謹的,老師希望學生們是嚴肅的,老闆希望員工們是嚴肅的,將官們希望他們的軍隊是嚴謹的。每個人都被要求著要嚴肅。
Laughter is dangerous and rebellious.笑是危險的而且具有叛逆性。
When the teacher is teaching you and you start laughing, it will be taken as an insult. Your parents are saying something to you and you start laughing -- it will be taken as an insult.老師教學時你開始笑,對老師而言他會認為是一種侮辱。你的父母對你說話時你開始笑 ── 也會被他們認為是一種侮辱。
Seriousness is thought to be honor, respect.嚴肅被認為是榮耀的,值得尊敬的。
Naturally laughter has been repressed so much that even though life all around is hilarious, nobody is laughing. If your laughter is freed from its chains, from its bondage, you will be surprised -- on each step there is something hilarious happening.自然的笑聲被壓抑得如此深,甚至在生活週遭有許多極其可笑的事,也沒有人會笑。如果你的笑能從鎖鏈中、束縛裡解脫出來,你將會非常訝異 ── 生命裡的每一步都有可笑的事會發生。
Life is not serious.生命是不嚴肅的。
Only graveyards are serious, death is serious.只有墳場是嚴肅的,死亡是嚴肅的。
Life is love, life is laughter, life is dance, song.生命是愛,生命是笑,生命是舞蹈,歌唱。
But we will have to give life a new orientation. The past has crippled life very badly, it has made you almost laughter blind, just like there are people who are colorblind.但我們必須給予生命新的方針。過去是如此的摧殘著生命,幾乎讓你的笑矇塵了,就好像是色盲的人混淆了顏色。
There are ten percent of people who are colorblind -- it is a big percentage, but they are not aware that they are colorblind.有百分之十的人是色盲  ── 這是很高的百分比,但他們都沒有覺知到自己是個色盲。
George Bernard Shaw was colorblind, and he came to know it when he was sixty years old. On his birthday somebody sent a present, a beautiful suit, a coat, but the person forgot to send a tie. So Bernard Shaw went with his secretary to find a matching tie. He liked the suit very much. He looked at ties and he chose one, and the secretary was surprised; she could not believe it -- because the suit was yellow and the tie was green. She said, "What are you doing? This will look very strange."伯納蕭是個色盲,他六十歲的那天才知道自己是個色盲。在他生日的那一天,有個人送他一份禮物,很漂亮的服裝,是件外套,但那人卻忘了送領帶。所以伯納蕭跟他的秘書一起去選買合適的領帶。他非常喜歡那件外套。他看了許多領帶選了其中的一條,他的秘書看了很驚訝;她無法相信 ── 因為外套是黃色的而領帶配的是綠色的。她說:「你在做什麼啊?這樣的搭配好奇怪。」
He said, "Why will it look strange? It is the same color."他回答說:「為什麼看起來會很奇怪呢?它們是同色的啊!」
The manager, the salesman... they all gathered, and they tried in many ways to find out.... He could not distinguish between yellow and green; they both appeared the same to him. He was colorblind.But for sixty years he was not aware of it.經理,銷售人員……他們都聚集在一起,試著用各種方法找出……原來伯納蕭無法分辨黃色和綠色;對伯納蕭而言這兩種顏色是一樣的。他是個色盲。直到六十年之後他才發現。 
And there are ten percent of people in the world who are colorblind. Some color they are missing, or maybe they are mixing it up with some other color.世上有百分之十的人是色盲。他們無法辨別某些顏色,或者他們會混淆了顏色。 
The constant repression of laughter has made you laughter blind.不斷壓抑著你的笑會讓你的笑矇蔽了。
Situations are happening everywhere, but you cannot see that there is any reason to laugh. If your laughter is freed from its bondage, the whole world will be full of laughter. It needs to be full of laughter; it will change almost everything in human life.這種狀況發生在每個地方,而且你會看不出可以笑的任何理由。如果你的笑能從這些束縛裡解放出來,整個世界會充滿了笑聲。世界應該要充滿笑聲;這樣就可以讓整個人類的生活改觀。
You will not be as miserable as you are. In fact, you are not as miserable as you look -- it is misery plus seriousness that makes you look so miserable. Just misery plus laughter, and you will not look so miserable!你不會像你的樣子那麼悽慘。事實上,你不會像你看起來的那樣悲慘 ── 是痛苦加上嚴肅讓你看起來那麼慘不忍睹。痛苦加上大笑,你看起來就不會那麼受苦了。
In one apartment house... And modern apartments have such thin walls that whether you want to or not, you have to hear what is going on on the other side of the wall. In a way, it is very human.
The whole apartment house was puzzled about one thing.... Every couple was fighting, throwing pillows, throwing things, breaking cups and saucers, shouting at each other, husbands beating wives, wives screaming -- and they don't need any loudspeaker systems or anything, and the whole apartment house enjoyed.在公寓的一間房裡……不管你要不要,現代公寓都是薄薄一道牆隔間的,你一定會聽到牆另外一面發出的聲音。在某種程度上,這也是很有人性的。整幢公寓都困惑著一件事……每對夫妻的吵鬧,丟擲枕頭,摔東西,打破杯盤,互相叫囂,老公打老婆,太太尖叫 ── 他們不需要任何擴音系統或其他設備,公寓裡的每個人都享受得到。 
The only problem was with one sardarji. From his flat they never heard any fight; on the contrary, they always heard laughter. The whole crowd was puzzled: "What is the matter? These people never fight. There is always laughter -- and both are laughing so loudly that the whole building can hear it!"唯一的問題來自一個叫薩達吉(吉是對男人的尊稱)的人。從來沒有人聽到過他公寓裡傳來的爭吵;相反的,總是聽到笑聲陣陣。鄰居們都很困惑:「到底怎麼一回事?這些人從來不爭吵,而且常有笑聲傳出。」── 他們倆人笑得很大聲,公寓裡所有的人都聽得到!
One day they decided that it had to be looked into: "We are missing so much, and they are enjoying so much. What is their secret?"有一天人們決定去一瞧究竟:「我們錯過了許多,他們是這麼的享受。到底他們的秘密是什麼呢?」
So they caught hold of the sardarji as he was coming from the market, carrying vegetables and other things. They all caught hold of him and they said, "First you have to tell us that what the secret is -- why do you laugh when everybody fights?"所以他們在薩達吉從市場帶著蔬果以及其他東西回來時堵住他。抓住他問說:「你必須告訴我們你的秘密是…..每個人都吵吵鬧鬧,為什麼你們都在笑呢?」
The sardar said, "Don't force me, because the secret is very embarrassing."薩達說:「不要逼我,因為這個秘密很令人難堪。 
They said, "Embarrassing? But we thought you are doing great. We always hear laughter -- either you laugh or your wife laughs... no fight."他們說:「難堪?但我們認為你做了很棒的事。我們總是聽到笑聲 ── 不是你在笑就是你太太在笑……沒有任何吵鬧。 
The sardar said, "What happens is, she throws things at me. If she misses, then I laugh; if she hits me then she laughs. The same things are going on, but it is just that we have made a different arrangement -- what is the point? So I have learned how to dodge her, and she is learning how to...."薩達說:「真正的狀況是,她向我丟東西,如果她沒有丟中,那麼我就笑;如果丟中了,她就笑。跟你們同樣的事照樣發生著,只是我們做了不同的安排 ── 重點是什麼呢?所以我學著如何躲開她,她學著如何…… 
After twenty years the same sardar wanted to divorce his wife. The magistrate had heard about them, that this was the only couple in the whole city who had never been known to fight. They simply laugh -- the whole city knows them as the laughing couple.The magistrate said, "What has gone wrong? You are so famous."The sardar said, "Forget all about that -- just give us permission to divorce."二十年後,薩達要跟她的太太離婚。法官聽說過他們,他們是鎮上從來不吵架的一對夫婦。他們只是笑 ── 整個城鎮都知道他們是一對會笑的夫妻。法官說:「出了什麼錯?你們是一對出了名的夫妻。」薩達回答說:「忘掉那一切 ── 請判准我們離婚。」
But the magistrate said, "I have to know the reason."然而法官還是說:「我必須知道原因。」
He said, "The reason is very clear -- she hits me. And it is too much; I have been getting those hits for years."他說:「理由很清楚 ── 她打我。太過分了,我挨打好幾年了。 
The magistrate asked, "How long have you been married?"法官問:「你們結婚多久了?」
 He said, "Almost thirty years."他回說:「將近三十年了。」
The magistrate said, "If you have been able to cope with the woman for thirty years, then just ten, twenty years more...."法官說:「如果你都能夠應付這個女人三十年,多個十年,二十年…… 
He said, "That is not the point. At first I used to dodge, but now she has become such a good... there is no way that I can dodge! So only she laughs, I have not laughed for ten years. This is unbearable. In the beginning it was perfect; it was almost fifty-fifty, there was no problem. I was laughing, she was also laughing. But now a hundred percent of the time she laughs, and a hundred percent I am just standing there, looking like a fool. No, I cannot tolerate it any more."他說:「這不是要點。首先,通常我都能躲開她,但現在她打得神準…..我根本躲不開!所以只有她笑,我已經十年沒笑過了。我再也承受不了了。開始時一切都很好;五十、五十平分秋色,沒有問題。我笑她也笑。但現在百分百的時間都是她在笑,而我百分百的時間呆站在那裡,看起來像個傻瓜。不,我再也受不了了。」
Just look around at life and try to see the humorous side of things.Every event that is happening has its own humorous side, you just need a sense of humor.只要看看生活的周遭,並試著去看事情幽默的一面,每一件事情的發生都有幽默的一面,你只要有幽默感就可以了。
No religion has accepted the sense of humor as a quality.沒有一種宗教會接受幽默為一種特質。 
I want a sense of humor to be a fundamental quality of a good man, of a moral man, of a religious man. And it does not need much looking; you just try to see it, and everywhere....我要幽默感成為好人,有道德的人以及具有宗教性的人的一項基本特質。不需要太多的看;你只要試著去看到,那麼到處都是…… 
Once I was traveling in a bus when I was a student. The bus conductor was in trouble because there were thirty-one passengers and he had money only for thirty tickets. So he was asking, "Who is the fellow who has not given his money?"Nobody would speak.有一次,我坐巴士旅行,當時我還是個學生。巴士的驗票員有了麻煩,因為車上有三十一個人,但他卻只有三十張票根。所以他問:「到底誰沒買票坐車?」沒有人回應。
He said, "This is strange; now how am I going to find out?"他說:「這就奇怪了;我要怎樣才能找出這個人來呢?」
I said to him, "Do one thing: tell the driver to stop the bus, and tell the people that unless the person who has not given the money confesses, the bus will not move. 我對他說:「只要做一件事:叫司機停下巴士並告訴乘客說除非沒買票的人自首,不然就不開車。」
He said, "That's right."他說:「就這麼做。」
The bus was stopped. Everybody looked at each other, now what to do? Nobody knew who the person was....巴士停了下來。每個人都看著彼此,現在該怎麼辦?沒有人知道那人……
Finally one man stood up and said, "Forgive me, I am the person who has not given the money. Here it is."最後終於有人站起來坦承說:「原諒我,我就是那個沒有買票的人。這是買票的錢。」 
The bus conductor asked, "What is your name?"巴士驗票員問:「你叫什麼名字?」
He said, "My name is Achchelal." Achchelal means "a good man."And I was surprised that out of thirty people, nobody laughed!他說:「我的名字是阿奇其拉爾(Achchelal)。」Achchelal的意思是「一個好人。」我很訝異的是三十個乘客竟然沒有人笑!
When he said "Achchelal" I could not believe it -- a "good man" doing such a thing... and nobody seemed to see the humor in it.當他說:「阿奇其拉爾(Achchelal)。」我簡直無法相信 ── 一個「好人」會做出這樣的事……似乎沒有人看到其中的幽默。 
Seriousness has become almost part of our bones and blood. You will have to make some effort to get rid of seriousness, and you will have to be on the lookout -- wherever you can find something humorous happening, don't miss the opportunity.嚴肅幾乎變成了我們肌骨血肉的一部分。你必須做些努力來擺脫嚴肅,你也必須隨時警戒著 ── 無論在哪裡找到幽默的發生,都不要錯失任何的機會。
Everywhere there are people who are slipping on banana peels -- just nobody is looking at them. In fact, it is thought to be ungentlemanly. It is not, because only bananas slip on banana peels.每個地方都有人踩踏在香蕉皮上滑倒 ── 只是沒人看他們罷了。事實上,那是會被認為沒有紳士風度的。其實不然,因為只有香蕉會在香蕉皮上滑倒。
Laughter needs a great learning, and laughter is a great medicine. It can cure many of your tensions, anxieties, worries; the whole energy can flow into laughter. And there is no need that there should be some occasion, some cause.笑是一項重大的學習,笑也是一帖很棒的藥劑。笑可以療癒你許多的緊張、焦慮和擔憂;整個能量都能傾注到笑裡頭。那麼就不需要有任何的場合,任何事件了。

 

以上来自Karuna斐玲 最深的祝福與愛,

感谢我最爱的朋友,祝福她回家的旅程顺利开心!

 

 




0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有