在辞典里 , 这两个词语的释义也多有交叉。 「 知る 」有 “ 知道懂得理解 ” 的意思 ; 「 分かる 」也有 “ 懂得 理解 知道 晓得 ” 的意思。 但是,却不是可以完全交替使用的两个词。如果不注意区别,很可能会造成误会。
「知る」词义:他动词,表示从外界获得有关事物的知识、资讯。
「知る」:人施加于对象的作用 , 把未知的事 , 变为已知的事。
表示主体获得的知识资讯 , 现在已经在头脑中处于存在的状态时用:
「( 主体 ) は ( 对象 ) を知っている 」。
但是 , 表示主体现在对于某事物的资讯 经验或知识处于 “ 未知 ” 的状态时用:
「 ( 主体 ) は ( 对象 ) を知らない 」。
通 常 , 动词「 ~ている 」的否定形态是「 ~ていない 」 ,但是 , 「 知る 」这个词第一人称不使用「 知っていない 」这个否定形态。 然而 , 这并不是说这个形态不存在 , 它可以用于表示第三人称不具备知识的状态 , 表示这是客观审视的结果。由于认知不能由人预定 , 除了惯用语、成语之外 , 这个动词的辞书形是不用作句子的谓语的。
「分かる」词义: 自动词,表示对于获得的知识、资讯通过思考 , 对事物的内容处于理解的状态。
「 分かる 」表示人对于对象的内容处于理解的状态。
它是一个表示状态的自动词 , 其本身就表示主体现在的状态。因此 , 句型「 …は~が分かる。 」表示主体根据意识中已经具有的关于某事物的资讯 , 通过大脑的思索 , 能够将该事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理 , 加以把握。
否定形式为「 …は~が分からない。 」是「 …は~が分かる。 」的否定 , 表示通过大脑的思索 , 不能将事物的内容、性质、因果关系等做出有条理的整理。
对某事物要做到「 分かる 」 , 前提是在主体的意识中该事物的资讯已经存在 , 这才能借助某种手段或方法 , 通过大脑的思考而达到「 分かる 」。
使用「 知っている 」或「 知らない 」表达的句子
田中さんを知っていますか。 ( 认识田中先生吗? )
※认识某人与否 , 只关系到主体在头脑中现在是否存在着这个“认识的记忆”。
彼は礼儀を知らない。 ( 他不懂礼貌。 )
戦争を知らない世代。 ( 没有经历过战争的一代人。 )
私が誰か知っていますか。 ( 你知道我是谁吗? )
*使用场面∶例如 , 一个不同寻常的人问对方是否知道他是“何许人也。”
※以上 , 都不是需要思考的问题。
使用「 分かる 」或「 分からない 」表达的句子
未来のことは誰にも分からない。 ( 未来的事儿 , 谁也不清楚。 )
問題は難しすぎて、僕には分からない。 ( 问题过于难 , 我不懂。 )
* …には~が分からない。 表示主体不具有通过思考而理解~ 的能力。
さんざん考えて、やっと理由が分かった。 ( 翻来复去地思索 , 终于弄明白了理由。 )
私が誰か分かりますか。 ( 晓得我是谁吗? ) *使用的条件是说话人和对方必须曾经相识。比如 , 童年时代的朋友 , 分别多年之后相遇 ; 或者是在假面舞会上 , 问熟识的朋友能否猜得出自己是谁的场合使用。
※ 以上例句 , 从前项条件所用的副词 , 例如「 さんざん 」、或者是从句子整体的意思上可以看出 , 对事物理解与否 , 都是通过了思考。