加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【日语原版阅读】中国故事—农夫与蛇(日语版)

(2011-01-10 17:37:16)
标签:

日本

日语学习

日语阅读

日语读解

未名天

未名天日语

未名天日语学校

杂谈

分类: 日语学习

http://www.pkusky.com/upfile/images/dujie11_0110a.jpg

【日文版】

ある冬の寒い日です。一人の樵(きこり)が家路を歩いていました。ふとみると雪の上に何か黒いものが横たわっています。近づいて見るとそれは蛇で、死にかけているように見えました。そこでそれを取り上げて懐に入れると暖めながら急いで家に飛んで帰りました。

家に帰り着くと真っ先にその蛇を暖炉の前の床に置きました。樵の子供たちが見つめていると、蛇がゆっくりと息を吹き返してきました。一人の子供がかがみ込んで蛇を突っつこうとしたときです。蛇が鎌首を上げて毒牙で噛み付き子供を死に至らしめました。すぐさま、樵は斧をつかみ一撃で蛇を二つに切り裂きましたが、「ああ、なんということだ」
樵は嘆きました。『邪悪ものからは恩返しは期待できません』

【中文版】
冬天,农夫发现一条蛇冻僵了,他很可怜它,便把蛇放在自己怀里。蛇温暖后,苏醒了 过来,恢复了它的本性,咬了它的恩人一口,使他受到了致命的伤害。农夫临死前说:“我 该死,我怜悯恶人,应该受恶报。” 这故事说明,即使对恶人仁至义尽,他们的邪恶本性也
是不会改变的。

【单词解释】
懐 【ふところ】胸怀;怀抱;腰包;内幕;心事
樵 【きこり】樵夫;伐木工人
嘆く 【なげく】 叹息;叹气;悲叹;哀叹
蛇 【へび】 蛇
暖炉 【だんろ】 (暖房间用的)暖炉;壁炉

未名天日语学校推荐阅读

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有