克莱夫·詹姆斯诗《日本枫树》(邹仲之译;英汉对照)

标签:
克莱夫·詹姆斯克莱夫·詹姆斯诗歌日本枫树邹仲之译 |
分类: 英美名诗 |
克莱夫•詹姆斯(Clive James),1939年出生于澳大利亚,定居于英国;著名评论家、作家、诗人、电视节目主持人;于2019年11月,在罹患白血病九年后去世。此诗是他最后的作品之一。
你的大限,近了,触手可及。
如此缓慢的淡出没有带来真正的痛苦。
只是呼吸日益短促
叫人不适。你感觉到了
体能在耗尽,而头脑和眼力却无改变:
其实更加敏锐。你何时曾见
如此多可心的美?当纤细的雨
落在那株小树
浸湿了你后花园的砖墙,
如此多的琥珀房屋与镜子厅堂。
当黄昏来临,更加美不胜收,
那闪光照亮了天空。
它从不终止。
在我身后,每逢下雨,
它将出现在那里,而此时我撷取我的一份。
枫树是新栽的,是我女儿的选择。
当秋天来到,它的叶子会化为火焰。
我必须做的
是活着以看见。那将为我
终止游戏,尽管生活的一切照样继续:
最后一股色彩的洪水充盈了门扉,
冲刷我的眼,当我的心智消失,
它将继续,
我最后的视野里一个燃烧的世界
如此明亮地闪耀,然后熄灭。
前一篇:北京南护城河的冬天