加载中…
个人资料
大川视野
大川视野
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,205,636
  • 关注人气:246
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

莎语(79):I/know/a/bank/where/the/wild/thyme/blows

(2019-10-07 17:01:23)
分类: 莎士比亚
莎语(79):I know a bank where the wild thyme blows

I know a bank where the wild thyme blows,
Where oxlips and the nodding violet grows,                      
Quite over-canopied with luscious woodbine,
With sweet musk-roses, and with eglantine;
There sleeps Titania sometime of the night,
Lull'd in these flowers with dances and delight;
And there the snake throws her enamell'd skin,
Weed wide enough to wrap a fairy in;


梁实秋 译:
我知道有个坡上生满了野麝香草,
还有莲馨和摇摆的萝兰也开遍了,
上面遮覆着的是茂盛的忍冬,
还有芬芳的白玫瑰,野的蔷薇丛;
铁达尼亚有时夜里就睡在那边,
在花丛间被舞蹈欢忻引入睡眠;
花蛇在那里蜕下她的斑斓的皮,
可把小仙来包起,像件肥大衣......


朱生豪 译:

我知道一处茴香盛开的水滩,
长满着樱草和盈盈的紫罗丝,
馥郁的金银花,芗泽的野蔷薇,
漫天张起了一幅芬芳的锦帷。
有时提泰妮娅在群花中酣醉,
柔舞清歌低低地抚着她安睡;
小花蛇在那里丢下发亮的皮,
小仙人拿来当做合身的外衣。

-- 选自《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream)第二幕第一场

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有