[转载]2018年高考英语全国卷I阅读D篇赏析
(2018-06-30 19:16:42)
标签:
转载 |
分类: 英语培训 |
感悟高考2018 阅读理解篇(D篇)
D
喜新厌旧
喜新厌旧本应该是个贬义词,可对于家用的电器设备而言,喜新厌旧反倒会是好事,具体怎么回事,请各位看客观看下面的文章就明白了
我们可能认为我们有一种习惯,这种习惯使得我们在第一次见到闪闪发光的新东西时会摒弃过时的工艺技术(喜新厌旧),而一项新的研究显示旧设备过时了之后我们仍一直很好地使用着它们。对于环境和我们的腰包而言确实是不好的消息。因为这些过时的设备装置比着做同样事情的新装置消耗更多的能源。
为了弄清楚这些装置消耗了多少电,在位于纽约的罗彻斯特理工学院工作的凯莉巴贝特和她的同事们追踪了每个产品在它整个生命周期造成的环境代价---生命周期指的是从产品所需原料的开采到我们停止使用该产品的时间。这个方法能解读出自二十世纪九十年代以来家庭能源使用是如何变化的。不同的时间出现了不同的设备。台式电脑,最初的可移动电话(大哥大),盒式电视(像大盒子一样的电视)出现在1992年,1997年数码相机问世,MP3播放器,智能手机和液晶电视在2002年走进千家万户,平板电脑和电子阅读器在2007年才出现。
As we
虽然我们拥有了更多了设备装置,但是我们却并未扔掉我们的旧设备。一位研究者说:“客厅里的电视换了并把它搬到了孩子的房间里,突然有一天发现家里的每个房间都有一台电视”。每个家庭拥有的电子设备的平均数在不断变化,1992年的平均数是4,到了2007年平均数就变成了13。我们不仅仅一直保存着这些旧设备---我们还在一直使用它们。根据巴贝特团队的分析显示,内部带有阴极射线管的旧的桌面显示器和盒式电视是最不好的设备,因为它们消耗的能源以及造成的温室气体排放量在1992年到2007年这段时间超出一倍。
So what’s the solution(解决方案)?
The team’s data only went up to 2007,
but
那么解决方案是什么呢?该团队的数据只更新到2007年,但是研究者探索了如果消费者使用多功能的新电子设备比如一个既能进行文字处理又能观看电视的平板去替换旧设备时,会怎么样呢?他们发现按照消费者观看娱乐节目的需求,更多地使用平板而不使用电视和台式电脑的话能够减少百分之四十四的能源消耗。
Part One: words & phrases
1.culture
the attitudes and beliefs about something that are shared by a particular group of people or in a particular organization
〔团体或组织中共同的〕态度,信仰,习俗
所以根据第二种词义,笔者把它翻译成了“习惯”或者“共识”了。
2.shiny ['ani]
smooth and bright
光滑发亮的,闪光的
3.out
of style
4.figure out
首先
而
这三个短语在我们平时的做题当中频繁出现,它们都有“弄清楚、搞明白”的意思
5.
a substance that is formed naturally in the earth, such as coal, salt, stone, or gold. Minerals can be dug out of the ground and used
(由自然形成且埋藏在地下的一种物质,比如煤、盐、石头、或者金子,矿物可以挖出并使用)
矿物,矿产
mine [man]
这个词的词性有很多
n.
v.
pron.
6.readout
n.
provide a readout
7.evolve
['vlv] v.
8.arrive
on the scene
9.accumulate
10.contribution
to
11.on-demand
Part Two: long and difficult sentences长难句:
1.That’s bad news for the environment- and our wallets
-
对于环境和我们的腰包而言确实是不好的消息。因为这些过时的设备装置比着做同样事情的新装置消耗更多的能源。
笔者思路:这个长句子里面包含的有状语从句、比较级还有定语从句
在这个句子里as
2.According to the analysis of Babbitt's team, old desktop monitors
and box TVs
根据巴贝特团队的分析显示,内部含有阴极射线管的旧的桌面显示器和盒式电视是最不好的设备,因为它们消耗的能源以及造成的温室气体排放量在1992年到2007年这段时间超出一倍。
笔者思路:长句子首先要找到句子的主干部分,该句的主干部分就是:“显示器和电视是最不好的设备”,而句子里的第一个“with”指的是“带有;含有”的意思,而第二个“with”根据语境翻译为“引导定义不好的设备的理由”更通顺一些。
3.the researchers also explored what would
happen
研究者探索了如果消费者使用多功能的新电子设备比如一个既能进行文字处理又能观看电视的平板去替换旧设备时,会怎么样呢?
笔者思路:这里有一个if
4.
他们发现按照消费者观看娱乐节目的需求,更多地使用平板而不使用电视和台式电脑的话能够减少百分之四十四的能源消耗。
笔者思路:以语境为基础,按照笔者个人的理解对于划线部分进行翻译,为了表意更加清楚进行了增译。
——原创:
喜欢
0
赠金笔