加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

他山之石:波德莱尔爱情诗两首

(2012-08-21 22:28:51)
标签:

杂谈

分类: 小资料

波德莱尔爱情诗两首

 

     阳台

(诗中的女性为让娜.迪瓦尔)

 

我的回忆之母,情人中的情人,

你赢得我的全部喜悦!全部敬意!

请你回想那些抚爱的优美温存,

那炉边的快慰,那些黄昏的魅力,

我的回忆之母,情人中的情人!

 

被熊熊的炭火照亮的那些黄昏,

罩着蔷薇色雾气的阳台的傍晚,

你的乳房多么温暖!你的心多温存!

我们常常作些永难磨灭的交谈,

被熊熊的炭火照亮的那些黄昏。

 

在暖和的傍晚,夕阳多么美丽!

宇宙多么深奥!爱心多么坚强!

最敬爱的女王,当我俯身向你,

我好像闻到你的血液的芳香,

在暖和的傍晚,夕阳多么美丽!

 

黑夜拉上像墙壁一样的厚幕,

我的眼睛在暗中窥探你的双瞳,

我酣饮你的气息,哦,甘美,哦,毒素!

你的双足在我亲切的掌中入梦。

黑夜拉上像墙壁一样的厚幕。

 

我有妙术把那幸福的良辰唤回,

埋头在你的膝上,重温我的过去。

因为,何处可寻到你的慵懒之美,

除了你的芳心和你可爱的娇躯?

我有妙术把那幸福的良辰唤回。

 

那些无穷的亲吻,那些盟誓、芬芳,

可会从那不可测的深渊里复生,

就像从海底深处出浴后的太阳,

恢复它的青春,又向空中上升?

——哦,那些无穷的亲吻!哦,盟誓!哦,芬芳!

 

    秋之歌

  (献给玛丽.迪布朗)

 

       

我们就要陷入寒冷的黑暗里,

再会,太短促的夏季强烈的光!

我已经听到凄然着地的枯枝

簌簌地落在院中的石子路上。

 

我心中将恢复一切严冬:愤慨、

怨恨、战栗、恐惧、重劳役的繁忙,

我的心将变成红彤彤的冰块,

就像落进北极地狱中的太阳。

 

我倾听着地的薪枝,全身发抖,

搭刑架之声也没有如此凄凉。

我的心灵像一座崩圮的城楼,

禁不住撞锤那样不停地猛撞。

 

在单调的着地声中,我像听见,

某处有人慌忙忙钉棺材之声……

为谁?——昨天是夏季;眼前是秋天!

这神秘的声音像出殡的钟声。

 

       

我爱你长眼的绿光,我的美女,

可是今天我却无往而不忧伤,

你的爱情,你的香闺,你的壁炉,

都不及照耀在大海上的太阳。

 

然而,爱我吧,好人!像慈母一样,

哪怕她的儿子不肖而且忘恩;

爱人啊,妹啊,给我一点像夕阳、

或者像秋光艳丽的片刻温存。

 

时间不长!坟墓等着;它真贪婪!

啊,请让我把头枕在你的膝上,

一面惋惜那炎炎的白夏,一面

欣赏晚秋的柔和的黄色的光!

 

                  钱春绮  

 

         * 这是写于150年前的现代派文学鼻祖波德莱尔的两首爱情诗,很喜欢,故录于此,与博友分享。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:减法之秋
后一篇:悼徐怀谦
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有