里尔克《沉重的时刻》
(2009-05-26 07:02:27)
标签:
文化 |
分类: 外国诗精萃 |
里尔克《沉重的时刻》:
此刻有谁在世上的某处哭,
无缘无故地在世上哭,
哭我。
此刻有谁在夜里的某处笑,
无缘无故地在夜里笑,
笑我。
此刻有谁在世上的某处走,
无缘无故地在世上走,
走向我。
此刻有谁在世上的某处死,
无缘无故地在世上死,
望着我。
——冯至译,见张永义编选《蓝色记忆的年代:外国诗歌精选》,
感谢何佳琳、夏千惠同学提供德文原诗,请德文专家就冯至先生的翻译发表高见。原文如下:
Wer
ohne
weint
Wer
ohne
lacht
Wer
ohne
geht
Wer
ohne
sieht
前一篇:美啊,你恶魔般的神圣的目光
后一篇:血泉