加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

里尔克《沉重的时刻》

(2009-05-26 07:02:27)
标签:

文化

分类: 外国诗精萃

里尔克《沉重的时刻》:

 


此刻有谁在世上的某处哭,
  无缘无故地在世上哭,
  哭我。
 
  此刻有谁在夜里的某处笑,
  无缘无故地在夜里笑,
  笑我。
 
  此刻有谁在世上的某处走,
  无缘无故地在世上走,
  走向我。
 
  此刻有谁在世上的某处死,
  无缘无故地在世上死,
  望着我。

——冯至译,见张永义编选《蓝色记忆的年代:外国诗歌精选》,

            北京:中国华侨出版社2008年,第82

 

感谢何佳琳、夏千惠同学提供德文原诗,请德文专家就冯至先生的翻译发表高见。原文如下:

   

       Ernste Stunde

 

Wer jetzt weint irgendwo in der Welt, 
ohne Grund weint in der Welt, 
weint über mich.

Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, 
ohne Grund lacht in der Nacht, 
lacht mich aus.

Wer jetzt geht irgendwo in der Welt, 
ohne Grund geht in der Welt, 
geht zu mir.

Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 
ohne Grund stirbt in der Welt: 
sieht mich an.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有