加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

There is a pleasure in the pathless woods

(2008-07-27 13:48:17)
标签:

诗歌

拜伦

选择

分类: 伯爵涂鸦
     影片《荒野生存》(Into The Wild)片头选择了拜伦的一段诗,并配有非常精彩的汉语翻译,摘录如下,以飨博友。
    There is a pleasure in the pathless woods;
    There is a rapture on the lonely shore;
    There is society, where none intrudes,
    By the deep sea, and music in its roar:
    I love not man the less, but Nature more…
                        ——Lory  Byron
       无径之林,常有情趣
       无人之岸,几多惊喜
       是为桃源,无人驻足
       岸畔崖间,鼓涛为乐
       吾爱世人,自然甚之
   看完又想到罗伯特·弗洛斯特的《 未择之路》:
       ……
     但我却选择了另外一条路

     它荒草萋萋,十分幽
     显得更诱人,更美丽
     虽然在这两条小路上

     都很少留下旅人的足迹
       ……

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有