“传之美人”解
(2011-11-08 06:29:48)
标签:
杂谈 |
“传之美人”解
有人把“得璧,传之美人,以戏弄臣”这一句子中的“之”、“美人”当作“传”的双宾语。我认为“之”作“传”的宾语是对的,把“美人”说成“传”的宾语是不妥的。理由有三:第一,动宾结构,“动”和“宾”一般具有支配与被支配的关系。试问“美人”怎么能像璧一样可以传递呢?显然,“美人”作“传”的宾语于情理是不通的。第二,双宾语在通常情况下,近宾指人,远宾指物。姑且把“美人”当作“传”宾语,也与双宾语位置的规则不合。第三,在“传之美人”中,“之”的后面实际上省略了介词“于”。“美人”是省略了的介词“于”的宾语,“(于)美人”这一介宾词组作了“传”的补语。因此,“传之美人”的意思是“把璧传给美人”,或“向美人传璧”。
前一篇:浅谈“相”字的指代性
后一篇:语法对话(之二)