一个汉字吓跑老外
(2010-06-03 22:10:16)
一个老外为了学好汉语,不远万里来到中国,拜师于一位国学教授门前,老外打算先挑一个简单的词学起,便向老师请教:英语中的“我”字在汉语中怎么说?
老师解释说:当你处在不同级别和地位的时候,“我”字会有不同的变化。
比如:你刚来中国,没有地位,对普通人可以说:我,咱,俺,余,侬,洒家,本人,个人.
如果遇到老师,长辈和上级,则应该说:愚人,鄙人,小子,小可,在下,末学,小生,不才,不肖,学生,晚生.
等你当上官之后,见到上级,则应该说:卑职,小的.
见到平级,则可以说:愚兄,为兄,小弟,兄弟,哥们.
见到下级,则可以说,爷们,老子.
最后一点必须注意,一旦你退休了,失去了权利和地位,就要说:老朽,老夫,老拙,愚老,小老头,老汉,朽人,老骨头.
上面这些的“我”字,仅仅是男人的说法,更多的“我”字,明天再继续讲解.
老外听了老师的一席话,觉得顿时冷水浇头,第二天一大早便向老师辞行:学生,愚,不才,走了.
前一篇:闲 谈 吸 烟,饮 酒,品 茶
后一篇:诸多的浮躁,需要音乐去沉淀,

加载中…