加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

茅台酒包装的英文标识

(2008-11-15 16:19:24)
标签:

杂谈

    我曾经以为:此标签中PRODUCE是动词生产,PRODUCT才是产品.作为国内最有名的酒,享有国际盛誉代表国家形象的酒会有这样的印刷错误,实在不应该. 更不应该的是我给他们写了电子邮件反映这个事,竟然没有任何反馈. 这么好的公司会有这样的事,我觉得真怀疑茅台酒的质量到底能好到什么地方?

   其实Produce也有用作名词的时候,也当产品讲,特别指农产品. 谢谢茅台酒不但好喝,还能让我多掌握些英语单词的意思.

   记得中央电视台以前播出一位忠实观众的来信,多年反映在天气预报中将西藏(Tibet)香港(HONGKONG)和乌鲁木齐(Urumqi)等的拼音搞错.他觉得堂堂的中央电视台犯这样低级的错误,而且他写信给中央电视台多年,电视台也不改正.他觉得实在不可思议.我经常和朋友谈起这事. 说这老兄一点没学过英文.不知道这些不是拼音是这些城市国际惯用的英文叫法. 这次茅台酒的事让我觉得笑话人不如人了.

茅台酒包装的英文标识

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有