敲还是操,是个问题
(2008-12-16 11:11:45)
标签:
杂谈 |
分类: 我靠故我在 |
新浪乐库的好处是,输入一首歌的名字,可以搜出N个版本。
《BELLA CIAO》是意大利民歌,最初听到的是改编版《啊朋友再见》,然后听到的是苏联红军合唱团的版本,慷慨激昂,阳刚有力,然后我搜到了伊夫·蒙当的版本,甜蜜柔滑,入耳即融,做成了手机铃声。两个版本比较来听,十分有趣。可惜新浪乐库中没有红军合唱团和伊夫·蒙当的版本。虽然另有风味。
BELLA 据说是“美人”的意思。CIAO是什么意思,我搜了一下,答案如下:
近年,法语中有一个借词很时髦,那就是表示“再见”的词语――“Ciao”。这是从意大利语借来的独用语。意大利语中的“Ciao”(发音很象汉语的“敲”),既可以用来告别,又可以用来在见面时打招呼。走在意大利的大街上,可以听到前后左右到处在说Ciao,至于说他们是在告别还是刚刚见面,得看具体情况才知。意大利人的热情,从满街的Ciao的声浪中可见一斑。
不过,博客音乐的第二首,发音可不是“敲”,而是“操”,听起来格外带劲儿。我甘愿误会,理解成“美人,操操操”,还深情款款地唱出来,太可乐了啊。
亲爱的媛媛同学,你去了巴黎,被法国的男人搭讪时,他们说的是“敲”还是“操”呢?不管怎样,回个“我靠”吧,这句话算是我们的新国粹,请在异域发扬光大吧。