分类: 留学生涯 |
今天,一个印度小伙子,突然从很远的办公桌跑过来问我:马先生,你是学文化的。你知道中国的building怎么写吗?我捉摸这个人是对建筑有兴趣,就写了个“建筑”。然后,这小子一片茫然。说不对。貌似能看懂中国字的样子。我捉摸,大概写的复杂了。我就写了一个“房子”,他说不对,就一个字。
我突然捉摸,大概是一个字的,那就该是“家”了。当我写下来,这家伙马上乐不可支的说:“对,就是这个!”
然后就问:“听说中国的这个字的意思是房子里一只猪!”
我知道他是印度教徒,所以我就晓得了他是想笑话我了。急中生智,我想了一个套等着他。
他问“为什么要在房子里养猪?而且是1只?”
我说“和你们喜欢养牛一样。”
他说“脏!为什么不养牛!”然后一脸的民族荣誉感。
我说“因为我们保护动物,所以牛都是放养在大自然里!”
他说“如果家里养2只猪怎么表达,是在后面加s 吗?”
亏得他还是个印度人,被英国殖民到了什么程度了!居然想到在后面加s。。。
我说,不,我们的房间里不会养两只猪。
他说“养猪有什么特别的含义?是不是崇拜猪?”
我说“这是我们的教育策略,中国的父母教育孩子,不要像猪一样好吃懒做。”
因为这个印度总是不正经干活。所以我就用这样的话映射了他一下。
他没在说什么,灰溜溜的走了。走之前,来了一句,中国的文字真奇妙。