世界以痛吻我,要我报之以歌
(2014-01-14 00:06:35)今天郎永淳引用了泰戈尔的一句话:世界以痛吻我,我要报之以歌。我查了一下原文,出自泰戈尔的《飞鸟集》,原文是“The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.”更准确的翻译似乎是“世界以痛吻我,要我报之以歌”。一字颠倒,让我反复咀嚼。
“世界以痛吻我,要我报之以歌”。
下面这篇文章写得好,粘贴过来。
我不知道这两句诗的原文是怎样写的,但却觉得翻译得妙。有一回,我的一个学生发来短信,说她被至爱的人辜负得很惨,她写道:“我恨他,因为他让我恨了这世界!”我连忙把泰戈尔的这两句诗发给她,并解释说,那所有以痛吻我们的,都是要我们回报以歌的;如果我们以痛报痛、以恨报恨,甚至无休止地复制、扩大那痛与恨,那我们可就蚀本了。她痛苦不堪地回复我说:“可是老师,我真的是无歌可唱!”
是啊,回望来路,我不也有过许多“无歌可唱”的时刻吗?
我曾经是个不会消化痛苦的人。何止是不会消化,简直就是个痛苦的“放大器”。那一年,生活给了我一滴海水,我却以为整个海洋都被打翻了,于是,我的世界也被打翻了,我浑身颤栗,却哭不出来,仿佛是,泪已让恨烘干;后来,生活又给了我一瓢海水,我哭了,却没有生出整个海洋被打翻的错觉;再后来,生活兜头泼过来一盆海水,我打了个寒战,转而告诉自己,这不过是一盆海水,再凶狂,也淹没不了岸;终于有一天,生活打翻了海洋给我看,我悲苦地承受着,却没有忘了从这悲苦中抬起头来,对惦念我的人说“我没事儿,真的没事……”
从不消化痛苦到消化痛苦,这一个比一个更深的悲戚足迹,记录一个人真正长大的过程。世界以痛吻我,要我回报以歌。说这话的人是个被上帝亲吻过歌喉的伟大歌者。他以自己的灵魂歌唱。而拙于歌唱的我们,愿不愿意活在自己如歌的心情之中呢——不因“痛吻”的狰狞而贬抑了整个世界;学会将那个精神的自我送到一个更高的楼台上去俯瞰今天那个被负面事件包围了的自我;不虐待自我,始终对自我保持深度好感;相信歌声的力量,相信明快的音符里住着主宰明天的神;试着教自己说:拿出勇气去改变那能够改变的,拿出胸怀去接受那不能改变的,拿出智慧去区分这两者。盼着自己能够说:世界以痛吻我,我要(而非“要我”)回报以歌!
瞧,天气多好,连花儿都想唱歌了呀!真想问问远方那个说自己“无歌可唱”的女孩:“宝贝,今天可有唱歌的心情?”
前一篇:豆豆
后一篇:带着爸妈去瑞士(一)北京-日内瓦