加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

双非的香港人,曾经

(2012-02-04 09:40:28)
标签:

香港

大陆孕妇

蝗虫

基本法

户口

杂谈

分类: 黄蜂时评
  双非的香港人,曾经
  近日,看到香港人在报纸上登出讨伐大陆孕妇在香港生产的“广告”,感觉不舒服。
  首先,大陆孕妇被贬为蝗虫,让人无法忍受。不就是钻孔子去香港生孩子吗?有香港的户口就那么好?以至于不惜忍受羞辱去香港生产?而且,将来孩子还要受到更大的歧视,很难融入香港社会。再说,香港是有钱人的乐园,百万“富翁”住狗窝。
  本是同根生,相辱何太甚。要是香港人来大陆生活、工作、生孩子,大陆人会如何称呼香港人?
  你看北京人,尽管有些北京人也有外地歧视,对外地人不感冒,说出一些看不起外地人话,但毕竟是首都,外地人大量涌去看病,也没有人敢说蝗虫进京了,而且有些北京人还十分热情,挂不上专家号,我帮你挂,挣点服务费。毕竟是给北京人送钱来了。不但没有限制外地人进京看病,而且还把西部地区的患病儿童接到北京并免费治疗。体现了国家的关心和民族政策。

双非的香港人,曾经
  其次,当年英国人也有去香港生孩子的,可为什么没有人敢登报说英国人是蝗虫,你们连个屁都不敢放,香港人是不是习惯了给外国人当奴才了?难怪孔庆东说,香港人是长着媚外国人骨的狗。

  第三,只所以出现大陆孕妇去香港生产,乃是因为香港基本法有漏洞,而且,是香港人动了心思,以香港户口为诱饵,吸引大陆孕妇去的。原先是香港的公立医院在做这事,后来是私立医院在做。当出现法律漏洞时,香港政府不做为,所以,更大的责任在香港方面,为什么把气撒到大陆孕妇身上?借用一句粗俗的话:母狗不浪,牙狗不上。如果有人觉得这句话理不俗话俗,我可以用“蝗虫不去没有绿草的地方”,如果用“苍蝇不叮无缝的蛋”,估计又伤某些人的自尊了。不管怎么说,香港人应该好好反思一下自己。
  下图就是某中介在网站上的作业流程图,更多地是香港人利欲熏心,只能说,中国人太聪明了,无孔不入。当我说中国人时,香港人也包括在内。

双非的香港人,曾经
  第四,最根本的办法就是取消产地落户的规定,实行长期就业身份登记制度,儿女随父母生活,成人后再根据就业情况,再实行身份登记。
  本来,香港完全可以借助户口制度,吸引高层次人才,一来提高人口素质,二来改善劳动力结构,结果却吸引了很多超生游击队。
 
    第五,建议在修改基本法相关条款时,加上一条内容:内地去香港生产的,一律要由当地计划生育部门出具的证明,证明不是超生的。既然香港是中国的地盘,就应该有支持内地计划生育的责任。有钱就可以跑到香港去超生,香港是外国吗?
  
  第六,借用香港人的广告体,我也编了几句:
  你愿意大陆
  用100多年的时间,
  花费无数金银、袁大头、国民党的法币,以及新中国的人民币,
  还有屈辱,
  供养非英非中的“双非”香港殖民吗?

附《香港基本法》第24条

    第二十四条 香港特别行政区居民,简称香港居民,包括永久居民和非永久性民民。
  Article 24 Residents of the Hong Kong Special Administrative Region ("Hong Kong residents") shall include permanent residents and non-permanent residents.

  香港特别行政区永久性居民为:
  The permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be:

  (一)在香港特别行政区成立以前或以后在香港出生的中国公民;
  (1) Chinese citizens born in Hong Kong before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;

  (二)在香港特别行政区成立以前或以后在香港通常居住连续七年以上的中国公民;
  (2) Chinese citizens who have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;

  (三)第(一)、(二)两项所列居民在香港以外所生的中国籍子女;
  (3) Persons of Chinese nationality born outside Hong Kong of those residents listed in categories (1) and (2);

  (四)在香港特别行政区成立以前或以后持有效旅行证件进入香港、在香港通常居住连续七年以上并以香港为永久居住地的非中国籍的人;
  (4) Persons not of Chinese nationality who have entered Hong Kong with valid travel documents, have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years and have taken Hong Kong as their place of permanent residence before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;

  (五)在香港特别行政区成立以前或以后第(四)项所列居民在香港所生的未满二十一周岁的子女;
  (5) Persons under 21 years of age born in Hong Kong of those residents listed in category (4) before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region;

  (六)第(一)至(五)项所列居民以外在香港特别行政区成立以前只在香港有居留权的人。
  and (6) Persons other than those residents listed in categories (1) to (5), who, before the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, had the right of abode in Hong Kong only.

  以上居民在香港特别行政区享有居留权和有资格依照香港特别行政区法律取得载明其居留权的永久性居民身份证。
  The above-mentioned residents shall have the right of abode in the Hong Kong Special Administrative Region and shall be qualified to obtain, in accordance with the laws of the Region, permanent identity cards which state their right of abode.

  香港特别行政区非永久性居民为:有资格依照香港特别行政区法律取得香港居民身份证,但没有居留权的人。
  The non-permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be persons who are qualified to obtain Hong Kong identity cards in accordance with the laws of the Region but have no right of abode.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有