加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读《经济学原理》也要有棒球知识

(2006-03-29 15:44:27)
标签:

读书

分类: 翻译杂谈

前面刚夸了梁小民翻译的《经济学原理》翻译得好,这是说总体上较好,但还是有些地方不准确。这不,今天翻了翻,便发现了一处错误。

p424,英文版

In baseball, for instance, we can measure a player's batting average, the frequency of home runs, the numbers of stolen bases, and so on.

中文译为:……测量一个球员的平均投中率、回垒的频率、攻垒的数量等等。

其实,应该是“测量一个球员的安打率(batting average)、本垒打(home run)的频率、偷垒(stolen base)的数量”。说明译者没有棒球的相关知识。但此类知识略为查一下书,搜索一下网络便不难解决。重要的是要有精益求精的精神。你说是不是?

 

    类似博文:

    轮奸之后的处女

    再吹毛求疵一段《人口原理》

    翻译几句《国富论》

    李尔王:滚开我的眼前

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有