标签:
杂谈 |
Albania
Getting it spot on is hard for English speakers, but some useful
notes: 'xh' is not unlike the 'dg' in hedge. A 'j' is pronounced a
bit like an English 'y'. An 'ë' is quite similar to an English 'u'.
A 'ç' is something like 'ch'.
Alban Hoxha –
Orges Shehi –
Arlind Ajeti –
Naser Aliji –
Elseid Hysaj –
Mërgim Mavraj –
Migjen Basha –
Lo-reek Tsa-naUEFA.comLorik
Cana –
Ergys Kaçe –
Burim Kukeli –
Ermir Lenjani –
Ledjan Memushaj –
Odise Roshi –
Taulant Xhaka –
Bekim Balaj –
Sokol Çikalleshi –
Shkëlzen Gashi –
Austria
Mar-co Ar-now-toe-vitchUEFA.comBasic
German-language rules apply –
Sebastian Prödl –
György Garics –
Aleksandar Dragovic –
Zlatko Junuzovic –
Alessandro Schöpf –
Marko Arnautovic –
Lukas Hinterseer –
Mark Janko –
Belgium
Ro-me-lu Loe-ka-koeAFP/Getty
ImagesThe temptation to pronounce the last 'd'
in Eden Hazard's name is apparently to be avoided.
Thibaut Courtois –
Simon Mignolet –
Toby Alderweireld –
Jordan and Romelu Lukaku –
Thomas Vermaelen –
Eden Hazard –
Michy Batshuayi –
Croatia
Loo-kah Mod-ritchGetty ImagesBasic
rules: 'š' is a 'sh', 'č' and 'ć' are a bit like an English 'ch',
and 'j' approximates to an English 'y'.
Lovre Kalinić –
Danijel Subašić –
Vedran Ćorluka –
Tin Jedvaj –
Dario Srna –
Domagoj Vida –
Šime Vrsjalko –
Milan Badelj –
Marcelo Brozović –
Ante Ćorić –
Mateo Kovačić –
Luka Modric –
Ivan Perišić –
Ivan Rakitić –
Duje Čop –
Andrej Kramarić –
Marko Pjaca –
Czech Republic
Tom-as Ro-sits-keeAFP/Getty
ImagesAccents on vowels indicate where the
pronunciation should be stressed. An 'š' is a 'sh', a 'č' is a
'ch', but a 'c' is more like a 'ts'. An 'ř' is a bit like 'rj' in
English –
Petr Čech –
Tomáš Koubek –
Tomáš Vaclík –
Roman Hubník –
Michal Kadlec –
Tomáš Sivok –
Marek Suchý –
Borek Dočkal –
Daniel Kolař –
Ladislav Krejčí –
Jaroslav Plašil –
Daniel Pudil –
Tomáš Rosičký –
Josef Šural – Shoo-ral
Tomáš Necid –
Milan Škoda –
England
One that may pose a challenge to the uninitiated – Tottenham's
22-year-old midfielder is a 'Dier', like someone who 'dies'.
Eric Dier – Die-er
France
Di-mi-tree Pie-etteAFP/Getty
ImagesBasic school French should help. Dimitri
Payet's surname sounds like
'pie-ette'
Benoît Costil –
Hugo Lloris –
Steve Mandanda – Stev Mon-don-dah
Lucas Digne – Loo-cah Dee-nyuh
Christophe Jallet – Ja-lay
Laurent Koscielny – Lo-ron Koss-sea-ell-nee
Eliaquim Mangala – El-ee-a-keam Mon-ga-la
Bacary Sagna – Ba-ka-ree San-ya
N'Golo Kanté – N-go-lo Kon-tay
Dimitri Payet – Di-mi-tree Pie-ette
Morgan Schneiderlin – Shnay-der-lan
André-Pierre Gignac – Andre-pee-air Jin-yack
Olivier Giroud – Ol-iv-ee-eh Ji-roo
Antoine Griezmann – On-twan Gree-ez-man
Anthony Martial – On-ton-ee Mar-sea-al
Germany
Man-well Noy-ahGetty ImagesAn
umlaut on 'ä', 'ö' or 'ü' is comparable to 'ae', 'oe', 'ue' in
English. Note: Joshua Kimmich – 'ich' as in "ich bin ein Berliner"
rather than Baby You're A Rich Man.
Manuel Neuer – Noy-ah
Jérôme Boateng – Je-rom Bow-a-teng
Benedikt Höwedes – Hoe-ve-des
Joshua Kimmich – Kim-ikh
Emre Can – Kan
Mario Götze – Gert-suh
Hungary
Ga-bor Kee-ryeGetty ImagesOne
of the few European languages that do not belong to the
Indo-European group, Hungarian is not as percussive-sounding as it
looks.
Dénes Dibusz –
Péter Gulácsi –
Gábor Király –
Barnabás Bese –
Richárd Guzmics –
Roland Juhász –
Mihály Korhut –
Balász Dzsudzsák –
Ádám Nagy –
Daniel Böde –
Zoltán Gera –
Gergő Lovrencsics –
Krisztián Németh –
Nemanja Nikolić –
Tamás Priskin –
Ádám Szalai –
Iceland
How-koor Hey-thar
Howk-sonAFP/Getty
ImagesVowel sounds are not exactly what
English speakers might like them to be.
Haukur Heidar Hauksson –
Arnor Ingvi Traustasson – Ar-nor Eeng-vee Troy-sta-son
Kári Árnason – Cow-ree Our-na-son
Elmar and Birkir Bjarnason – Byard-na-son
Rúnar Már Sigurjónsson – Roo-nar Maur Seeg-ur-yo-nson
Italy
Jan-loo-ee-jee Boo-fonGetty ImagesThe
commonly-made mistake is to pronounce a 'ch' like an English 'ch' –
it is more like a 'k'. Lorenzo Insigne is a tough one to get spot
on – linguists may note that his 'gn' works like a Spanish 'ñ'.
Gianluigi Buffon – Jan-loo-ee-jee Boo-fon
Federico Marchetti – Mar-kett-ee
Andrea Barzagli – Bar-zal-yee
Giorgio Chiellini – Jor-joh Key-eh-lean-ee
Mattea De Sceglio – Deh Shil-yo
Federico Bernardeschi – Ber-nar-desk-ee
Emmanuele Giaccherini – Em-an-well-eh Ja-ker-ee-nee
Éder – Eh-dair
Stephan El Shaarawy – El Sha-rah-wee
Lorenzo Insigne – In-sin-yuh
Graziano Pellè – Grat-zee-ah-no Peh-leh
Northern Ireland
Ga-reth Mick-kaw-leeUEFA.comCommon
sense for most speakers in the British Isles, though worth
stressing that McCullough and McLaughlin in this case are 'kh'
sounds rather than 'ff' sounds.
Gareth McAuley – Mick-kaw-lee
Luke McCullough – Mick-kulla
Conor McLaughlin – Mick-lock-lin
Poland
Ro-bert Le-van-dov-skiAFP/Getty
ImagesPolish is a much softer sounding
language than all the 'k's and 'z's would suggest. A 'Ł' or 'ł' is
a little bit like an English 'w', while the subscript accent on an
'ę' or an 'ą' subtly adds an 'n' to the vowel.
Łukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski
Wojciech Szczęsny – Voy-chekh Sh-chen-sni
Artur Jędrzejczyk – Yen-jay-chick
Tomasz Jodłowiec – Yodd-wo-vetz
Michał Pazdan – Mi-how
Łukasz Piszczek – Woo-cash Pish-check
Bartosz Salamon – Bar-tosh
Jakub Błaszczykowski – Ya-koob Blash-chi-kov-ski
Kamil Grosicki – Gro-sich-ki
Grzegorz Krychowiak – G-ze-gosh Cri-ho-viack
Krzysztof Mączyński – K-shish-toff Mon-chin-ski
Sławomir Peszko – S-wha-vo-mir Pesh-ko
Robert Lewandowski –
Arkadiusz Milik – Ar-ka-dioosh My-lick
Filip Starzyński – Sta-zynn-ski
Mariusz Stępiński – Mar-yush Stenn-pin-ski
Portugal
Khri-car-do Qua-re-sh-maAFP/Getty
ImagesContrary to what most English speakers
imagine, Portuguese sounds very different to Spanish. The 'r' at
the start of Rui or Renato is a little bit like a rolled 'r' in
French. The second vowel in 'Alves' and 'Gomes' gets squashed down
into a 'sh' – e.g. Alvsh, Gomsh.
Anthony Lopes – Lop-us
Rui Patrício – Khoo-wee Pah-tree-see-oh
Bruno Alves – Alvsh
Pepe – Pep
Raphael Geirreiro – Gur-ray-roh
André Gomes – Gomsh
João Mario – Joo-ow
Renato Sanches – Khrenato
Vieirinha – Vea-ay-rea-niah
Ricardo Quaresma – Khri-car-do Qua-re-sh-ma
Republic of Ireland
Rich-erd Kee-ohGetty ImagesMost
of the names will be familiar to fans of football in the British
Isles; notice that the 'gh' in 'Keogh' is not the same as the 'gh'
in 'cough'. The Irish name 'Ciaran' is equivalent to the more
common 'Kieran' in this case.
Richard Keogh – Kee-oh
Ciaran Clark - Key-ran
Romania
[PHOTO src="2321561" size="smallLandscape" align="Right"
caption=" Raz-van Rats" ]A 'c' on its own is often more like
a 'ch' in English, whereas a 'ch' is more like a 'k'. An 'ş' is
approximate to 'sh' while the subscript accented 'ţ' is more like
'ts' in English. Hence Răzvan's surname sounds not like one rat but
many.
Ciprian Tătăruşanu – Chip-ree-an Ta-ta-roo-sha-noo
Vlad Chiricheş – Ki-ri-kesh
Dragoş Grigore – Dra-gosh
Aleksandru Măţel – Mat-sel
Cosmin Moţi – Mot-see
Răzvan Raţ – Rats
Aleksandru Chipciu – Kip-chee-oo
Adrian Prepeliţă – Pre-pel-its-a
Nicolae Stanciu – Stan-chee-oo
Gabriel Torje – Tor-zhe
Claudiu Keşerü – Ke-share-oo
Bogdan Stancu – Stan-koo
Russia
Ig-ar A-kin-fey-effAFP/Getty
ImagesVowel sounds and the way they are
stressed present the biggest challenges for English speakers, with
common first names often not sounding quite like their transcribed
equivalents – hence Igor = Igar, Roman = Raman, Denis = Dinis, Oleg
= Aleg.
Igor Akinfeev – Ig-ar A-kin-fey-eff
Fedor Smolov – Fiodar
Aleksandr Golovin – Gala-vin
Dmitri Kombarov – Kam-bar-ov
Dmitri Torbinski – Tar-bin-ski
Aleksandr Kokorin – Ka-kor-in
Guilherme – Gi-li-erm-ay
Slovakia
Ma-reck Ham-sheekAFP/Getty
ImagesRules similar to Czech: an 'š' is a
'sh', a 'č' is a 'ch', but a 'c' is more like a 'ts'. A 'Ď' – with
the superscript accent – sounds something like the 'dg' in
'hedge'.
Matúš Kozáčik – Ma-tush Koz-aa-chick
Ján Mucha – Mu-kha
Ján Ďurica – Djoo-ritz-ah
Tomáš Hubočan – Hoo-bo-chan
Milan Škriniar – Shkrin-ee-ar
Martin Škrtel – Shkr-tel
Ján Greguš – Gre-goosh
Marek Hamšík – Ham-sheek
Patrik Hrošovský – Hro-shov-ski
Juraj Kucka – Koots-ka
Dušan Švento – Doo-shan Shvent-o
Michal Ďuriš – Djoo-rish
Stanislav Šesták – Shes-tark
Spain
Ko-kayGetty
ImagesGetting it exactly right is tough for
the uninitiated, but the following pronunciations may get you a bit
closer. César Azpilicueta's Chelsea team-mates famously nicknamed
him 'Dave' to avoid the difficulty of pronouncing his surname.
Iker Casillas – Ee-ker Ca-see-yas
David de Gea – De-hay-er
César Azpilicueta – Ath-pili-coo-et-a
Héctor Bellerín – Bay-yer-reen
Juanfran – Hoo-an-fran
Gerard Piqué – Pee-kay
Mikel San José – San-ho-say
Sergio Busquets – Boo-skets
Cesc Fàbregas – Sesk
Koke – Ko-kay
Sweden
Kim Shell-stromeAFP/Getty
ImagesSwedish players in the Premier League
have clearly become accustomed to having their names
mispronounced.
Andreas Isaksson – Ee-sak-son
Victor Lindelöf – Lin-de-love
Martin Olsson – Ool-son
Albin Ekdal – Ee-ek-dal
Emil Forsberg – Fosh-berry
Kim Källström – Shell-strome
Marcus Berg – Berry
Emir Kujovic – Ku-yo-vitch
Switzerland
Cher-dan Scha-ki-riAFP/Getty
ImagesIn addition to Switzerland's mix of
native languages – French, Swiss German and Italian – the
prominence of players with Albanian and Kosovar roots makes things
even more complicated.
François Moubandje – Moo-band-jee
Fabian Schär – Share
Blerim Džemaili – Je-my-lee
Xherdan Shaqiri – Cher-dan Scha-ki-ri
Granit Xhaka – Cha-ka
Shani Tarashaj – Ta-ra-shai
Turkey
Ha-kan Chal-han-och-looAFP/Getty
ImagesUmlauts do a similar job as in the
Germanic languages, an 'ş' is a bit like an English 'sh' and a 'c'
more like a 'j'. The problem characters are the 'ğ' and the dotless
'ı' – the former is almost like a gap in the word denoting where an
English 'g' should have been but isn't. UEFA.com's Turkey team
reporter
Ahmet Çalık – Jal-ukh
Gökhan Gönül – Ger-kan Ger-nool
İsmail Köybaşı – Ees-my-il Koy-ba-shuh
Şener Özbayraklı – She-ner Erz-by-rak-ler
Caner Erkin – Ja-ner
Hakan Çalhanoğlu – Ha-kan Chal-han-och-loo
Nuri Şahin – Sha-hin
Oğuzhan Özyakup –
Olcay Şahan – Ol-jai Sha-han
Selçuk İnan – Sel-chuk Ee-nan
Volkan Şen – Shen
Yunus Mallı – You-nus Mal-i
Ukraine
Yev-hen Ha-che-ri-diUEFA.comTranscribed – like Russian –
from the Cyrillic alphabet, Ukrainian is notably easier to
pronounce. Names largely sound like they look in print. The number
of 'y's might throw some English speakers, so worth noting that
they can generally be treated as English 'i's (Mykyta is Mi-ki-ta
and not Mie-kie-ta). An 'iy' is approximately the same as an
English 'ee' – hence 'Andriy' = 'Und-ree'.
Yevhen Khacheridi –
Wales
Mostly straightforward, but just in case ...
Owain Fôn Williams –