加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

陶渊明集译注(二)  诗二

(2012-07-21 11:31:20)
标签:

杂谈

分类: 诗文库

赠长沙公并序

【说明】

长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。当时的制度是父爵子袭。据《晋书?陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。

这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。

 

 

       

序:

余于长沙公为族(1)

祖同出大司马(2)

昭穆既远(3)

以为路人(4)

经过浔阳(5)

临别赠此。

 

我与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔。由于世次相隔已远,彼此也互不相识。他这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。

 

(1)于:犹。族:宗族,家族。

(2)祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的兼指对方的曾祖父辈与自己的祖父辈。大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。死后追赠大司马。

(3)昭穆:指同宗世系。古代贵族宗庙制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆。既远:指世次相隔已远。

(4)路人:过路之人。指关系疏远,彼此陌生。

(5)浔阳:地名,在今江西九江市。这里是陶渊明的家乡。

 

同源分流,

人易世疏(6)

慨然寤叹,

念兹厥初(7)

礼服遂悠,

岁月眇徂(8)

感彼行路,

眷然踌躇(9)

放穆令族,

允构斯堂(10)

谐气冬暄,

映怀圭璋(11)

爱采春华,

载警秋霜(12)

我曰钦哉,

实宗之光(13)

伊余云遘,

在长忘同(14)

笑言未久,

逝焉西东(15)

遥遥三湘,

滔滔九江(16)

山川阻远,

行李时通(17)

何以写心,

贻此话言(18)

进篑虽微,

终焉为山(19)

敬哉离人,

临路凄然(20)

款襟或辽,

音问其先(21)

 

同一源头分支流,

世系渐远人相疏。

感悟此理深慨叹,

因念彼此同初祖。

血缘宗亲渐疏远,

岁月悠悠不停仁。

感叹族亲成陌路,

犹豫徘徊心恋慕。

君为同族美名扬,

弘扬父志功辉煌。

温文尔雅谦和态,

美德生辉映圭璋。

风华正茂光灿灿,

立身谨慎防秋霜。

可钦可佩令我赞,

君为我族增荣光。

彼此偶然一相逢,

我愧辈长忘同宗。

笑语欢言尚未久,

君将离去各西东。

三湘遥遥君归处,

九江滔滔我意浓。

远隔山川路途阻,

频将音讯互为通。

如何表达我心意,

且送几句肺腑言。

积土可以成高山,

进德修业是圣贤。

愿君此去多保重,

相送登程意凄然。

路途遥远难再晤,

愿得音讯早早传。

 

(6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。人易:人事变更。世疏:世系疏远。

(7)寤:通,觉悟,醒悟。厥(jué觉):其。厥初:当初的始祖。语本《诗?大雅?生民》:厥初生民,实维姜源。

(8)礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、齐衰、大功、小功、绸麻等五种。悠:远,指关系的疏远。眇:同。眇祖:指年代久远。

(9)行路:行路之人。眷然:恋慕的样子。踌躇(chóu chú愁锄):犹豫不决,徘徊不前。

(10)於(乌)穆:赞叹之辞。《诗?周颂?清庙》:於穆清庙。毛传:於,叹辞也;穆,美。令:美,善。允构斯堂:指儿子能够继承父业。允:诚信,确能。堂:正室,喻父业。《尚书?大浩》:若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?(若考:其父。底法:屋基的大小宽长。厥子:其子。矧:况且,何况。)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,又怎肯继续建造房屋?这里是反用其意。

(11)谐气:和谐的气度。冬暄(调xuān 宣):像冬天的阳光般和暖。暄:暖和。映:辉映。怀:胸怀。圭璋(guīzhāng 规章):宝贵的玉器。这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。这两句赞美长沙公气度温和,品德高尚。

(12)爱:语助词。采:光彩。华:同。爱采春华:光彩如同春花。这里是形容长沙公风华正茂,功绩卓著。(宋书?高帝纪)载:义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延寿击之。可知陶延寿于义熙间颇立功业。载:通,又。警:惕。载警秋霜:惕于秋霜之微。是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。

(13)钦:敬。实宗之光:实在是宗族的荣光。

(14)伊。云:语助词。遘(gòu 够):遇。长:长辈。指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。

(15)逝:往,去。这里指分别。

(16)三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。九江:指作者所在地。

(17)行李:使者。行李时通:经常互通音讯。

(18)写:抒发,倾泄。贻:赠送。

(19)赏(kuì愧):盛土的竹器。为山:指建立功业。这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,但积少成多,最终亦能成山。这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。

(20)敬:有的意思。离人:离别之人,指长沙公。临路:上路,登程。

(21)款:诚,恳切。款襟:畅叙胸怀。辽:远。音问其先:是说可以常通音讯。

 

 

酬丁柴桑(1)

说明

柴桑县是陶渊明的家乡,柴桑县令刘程之于元兴二年(403)弃官归隐,接替他的便是诗题中姓丁的县令。由此可以推知此诗约作于义熙元年(405)前后,陶渊明约四十一岁左右。

这首诗分为两章,首章颂扬丁柴桑的贤良美德,其中也寄寓了诗人的殷切期望;次章写他们在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态,浓郁的情意之中,透露出和谐的喜悦。

 

 

       

有客有客,

爱来宦止(2)

秉直司聪,

惠于百里(3)

冶胜如归,

聆善若始(4)

匪惟谐也,

屡有良游(5)

载言载眺,

以写我忧(6)

放欢一遇,

既醉还休(7)

实欣心期,

方从我游(8)

 

有客来自他乡,

来到此地做官。

秉公正,察民情,

恩惠遍及乡县。

欣然采纳至理,

虚心听取善言。

彼此岂只投缘,

常常携手畅游。

且欢言,且眺望,

消除内心烦忧。

放开欢畅胸怀,

不醉怎能罢休?

知音令我欣慰,

愿得与我共游。

(1)酬:以诗文相赠答。如唱酬,酬对。

(2)爱:乃,是。宦:做官。止:语助词。

(3)秉直:秉公持正。秉:持。直:正直。司聪:为朝廷听察民情。司:

掌管。聪:听闻。惠:恩惠,好处。百里:指一县所管辖的区域。

(4)飡冶:同,吃。胜:胜理,至言,指正确的道理、中肯的言论。飡胜如归:意思是采纳正确的意见就像回家一样喜悦。聆:听。始:开始,这里有新鲜的意思,表示认真的态度。

(5)匪:同。匪惟:不只是,不仅仅。谐:和谐,融洽。良游:指

愉快地游赏。

(6)载:且,又。写:宣泄,抒发。

(7)放欢:放开欢畅的胸怀。

(8)心期:两心契合,知心。

 

 

答庞参军并序

说明

此诗当作于宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。这年八月,谢晦任荆州刺史,进号卫将军。诗题中的庞氏,即为谢晦卫军参军。庞参军曾于,这一年的春天奉刘义隆之命由河阳出使江陵,与陶渊明有唱和(见陶渊明五言诗《答庞参军》)。此时值冬季,庞参军又从江陵奉使赴京都,途经得阳有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。

这首诗共六章,首章自叙隐居之乐,次章写与友志同道合,三章写与友相处之乐,四至六章均为送别之辞。整首诗叙述了他们交往的经过和彼此结下的诚挚的友情。

 

 

        

序:

庞为卫军参军(1)

从江陵使上都(2)

过浔阳见赠(3)

 

君担任卫军将军的参军,从江陵奉命去京都,途经浔阳,赠我以诗。

 

(1)参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。

(2)江陵:地名,在今湖北江陵县。使:奉命出行。上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。

(3)见赠:有诗赠给我。

 

衡门之下,

有琴有书(4)

载弹载咏,

爱得我娱(5)

岂无他好,

乐是幽居(6)

朝为灌园,

夕僵蓬庐(7)

人之所宝,

尚或未珍(8)

不有同好,

云胡以亲(9)

 

我求良友,

实靓怀人(10)

欢心孔洽,

栋宇惟邻(11)

伊余怀人,

欣德孜孜(12)

我有旨酒,

与汝乐之(13)

乃陈好言,

乃著新诗(14)

一日不见,

如何不思(15)

嘉游未斁,

誓将离分(16)

送尔于路,

衔筋无欣(17)

依依旧楚,

邈邈西云(18)

之子之远,

良话曷闻(19)

昔我云别,

仓庚载鸣(20)

今也遇之,

霰雪飘零(21)

大藩有命,

作使上京(22)

岂忘宴安,

王事靡宁(23)

惨惨寒日,

肃肃其风(24)

翩彼方舟,

容裔江中(25)

勖哉征人,

在始思终(26)

敬兹良辰,

以保尔躬(27)

 

房屋虽简陋,

有琴也有书。

边弹琴边咏唱,

我心乃得欢娱。

岂无其他爱好,

最是乐此幽居。

日出浇水园中,

日入仰卧茅庐。

世俗金玉以为宝,

我意鄙之不足珍。

若非志同道合者,

如何相近得相亲?

我待寻觅知心友,

恰遇意中所念人。

两相欢心甚融洽,

屋宇相接为近邻。

君为我所思念者,

乐修德操勤不止。

我今有美酒,

与君同乐之。

知心话语互倾诉,

言志抒情谱新诗。

一日不见如三秋,

如何教我无忧思!

同游甚乐未尽兴,

君行匆匆又离去。

送你来到大路上,

举杯欲饮无欢意。

江陵故地心依恋,

遥望西云深情寄。

斯人离我去远方,

知心话语难再叙。

昔日你我相离别,

当春黄莺始啼鸣。

今日你我喜相遇,

雪珠雪花正飘零。

王公大人既有命,

遣君出使赴上京。

谁人不想获安逸,

王事繁多无安宁。

寒日惨淡暗无光,

寒风肃肃刺骨凉。

君乘方舟伏轻波,

驶向江中态安详。

远行之人当自勉,

最终归处先思量。

值此良辰多谨慎,

保重身体得安康。

 

(4)衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡:同。衡门之下:语出《诗经?陈风?衡门):衡门之下,可以栖迟。(栖迟:游息。)

(5)载:且,于是。爱:乃。

(6)好:爱好,喜尚。幽居:幽静的居处,指隐居。

(7)灌园:在园中浇水种菜。《高士传)记楚王遣使聘陈仲子为相,仲子逃去,为人灌园。这里特指隐居的生活。偃(yǎn 掩):仰卧,指休息。蓬庐:茅舍,简陋的房屋。

(8)《礼记?儒行》说:儒有不宝金玉而忠信以为宝。诗中二句即指此;是说别人以为宝贝的,我却看得很轻,不以为珍贵。

(9)同好:共同的爱好,这里指志同道合。意本《礼记?儒行》:儒有合志同方,营道同术,并立则乐,相下不厌。云胡:如何。

(10)靓(gòu 够):遇见。怀人:所思念的人,指庞参军。

(11)孔:甚,很。洽:和谐。栋宇:房屋。惟:语助词。此二句有双关意:一是庞参军曾与诗人为邻居。陶渊明五言诗《答庞参军》诗序中有自尔邻曲,冬春再交语可证。二是以德为邻,即不有同好,云胡以亲之意。

(12)伊:语助词。欣德:喜悦于德操。孜孜(资):努力不怠。

(13)旨酒:美酒。

(14)陈:陈述,指交谈。

(15)此二句本《诗经?王风?采葛》:一日不见,如三秋兮。三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那样长。陶诗此二句中间省略,意思是:一日不见,尚如三秋,何况我们这么久没见了,怎能让我不思念呢?

(16)嘉游:美好的、令人愉快的游赏。教(译):满足,厌烦。誓:同,发语同。

(17)尔:你。衔:含。衔筋:指饮酒。

(18)依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为旧楚。邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。

(19)之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同,怎么。

(20)云:语助词。仓庚:黄莺。载:始。黄莺始鸣在春天,此处点明上次分别的季节。

(21)霰(xiàn 现):小雪珠。以上四句仿《诗经?小雅?采薇》:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。以渲染离情别绪。

(22)大藩:藩王,指谢晦。时谢晦封建平郡王。谢晦有檄京邑书云:虽以不武,忝荷蕃任。上京:同上都,京都,参见注(2)

(23)宴安:逸乐。王事:指国家的事情。靡宁:没有停息。这两句的意思是说,难道谁还会忘记安逸享乐的生活,只是国家的事情无休无止,使你不得安宁。

(24)惨惨:暗淡无光的样子。肃肃:疾速的样子。

(25)翩:轻快前进的样子。方舟:两船相并。容裔:犹容与,形容船行舒闲的样子。

(26)勖(序):勉励。征人:远行之人,指庞参军。

(27)敬:戒慎。躬:身体。

 

 

劝农

说明

这是一首劝勉人们重视和从事农业劳动的诗歌。诗歌共分六章:第一章写上古先民的朴素生活;第二章写古代圣君贤臣皆白躬耕,十分重视农业劳动;第三章写古代农业生产的繁荣景象和劳作者勤苦而自逸的生活,第四章写即使贤达之人也勤作于农田之中,众人更不可游手好闲;第五章旨在劝勤勉而戒懒惰;第六章说孔子、董仲舒专心学业,不事农耕的行为高不可攀,借以批评那些既不劳作又不进德修业的人。整首诗突出地表现了诗人的本农思想,这一点是值得赞扬的;但诗中以哲人为民之主宰的认识,则是陈旧落后的。

 

 

       

悠悠上古,

厥初生民(1)

做然自足,

抱朴含真(2)

智巧既萌,

资待靡因(3)

谁其赡之?

 

实赖哲人员(4)

哲人伊何?

时惟后稷(5)

赡之伊何?

 

实曰播植(6)

舜既躬耕,

禹亦稼穑(7)

远若周典,

八政始食(8)

熙熙令德,

猗猗原陆(9)

卉木繁荣,

和风清穆(10)

纷纷士女,

趋时竞逐(11)

桑妇宵兴,

农夫野宿(12)

气节易过,

和泽难久(13)

冀缺携俪,

沮溺结耦(14)

相彼贤达,

犹勤垄亩(15)

蚓兹众庶,

曳裾拱手(16)

民生在勤,

勤则不匮(17)

宴安自逸,

岁暮奚冀(18)?

担石不储,

饥寒交至(19)

顾尔恃列,

能不怀愧(20)

孔耽道德,

樊须是鄙(21)

董乐琴书,

田园不履(22)

若能超然,

投迹高轨(23)

敢不敛袄,

敬赞德美(24)

 

遥远上古时,

当初之先民;

逍遥自在衣食足,

襟怀朴素含性真。

狡诈奸巧一旦生,

衣食乏匮成艰辛。

谁能供给使充裕?

全靠贤达之哲人。

哲人知为谁?

其名曰后稷。

后稷何以使民富?

教民耕田种谷米。

舜帝亲自耕垄亩,

大禹亦曾事农艺。

周代典籍早记载,

八政排列食第一。

先民和乐美德崇,

田园禾稼郁葱葱。

花草树木皆茂盛,

于时清平送和风。

男男女女趁农时,

你追我赶忙不停。

养蚕农妇夜半起,

农夫耕作宿田中。

时令节气去匆匆,

和风泽雨难留停。

冀缺夫妇同劳作,

长沮桀溺结伴耕。

看看这些贤达者,

犹能辛勤在田垄。

何况我等平常辈,

焉能缩手入袖中。

人生在世须勤奋,

勤奋衣食不乏匮。

贪图享乐自安逸,

岁暮生计难维系。

家中若无储备粮,

饥饿寒冷交相至。

看看身边辛勤者,

内心怎能不羞愧!

孔丘沉溺在道德,

鄙视樊须问耕田。

董氏仲舒乐琴书,

三载不曾践田园。

若能超脱世俗外,

效法斯人崇高贤;

怎敢对之不恭敬,

当颂礼赞美德全。

(1)悠悠:遥远。厥初生民:当初的人民。厥:其。生民:人民。

(2)傲然:逍遥自在的样子。做:同,游戏,闲游。自足:指衣食自给,犹言丰衣足食。

抱朴:本于《老子》:见素抱朴。襟怀质朴、朴素。含真:秉性自然、不虚伪。

(3)智巧:与上文相对而言,指狡诈与奸巧。资待:赖以为生的生活资料。资:资给,给济。待:需求。靡因:无来由。即没有来源。没有依靠。

(4)其:语助词。赡(shàn 善):供给,供养:使充裕。哲人:旧时称才能见识超越寻常的人,即贤智之人。

(5)伊何:是谁?伊:语助词。时惟:是惟,即是为。后稷(记):相传为虞舜时的农官,始教民耕种。

(6)赡之伊何:如何使民富足呢?植:种植。

(7)舜、禹:远古时的君主。躬耕:亲自耕种。(史记?五帝本纪):舜耕历山。稼:播种五谷。墙(色):收获谷物。稼穑:播种和收获,泛指农业劳动。(论语?宪问):禹稷躬稼,而有天下。” (8)周典:指《尚书》中的《周书》。八政始食:《周书?洪范》:八政:一曰食,二曰货,三曰把,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。食列第一,故曰始食

(9)熙熙:和乐的样子。《老子》:众人熙熙,如享太牢,如登春台。令德:美德。猗猗(衣):美盛的样子。《诗经?卫风?淇奥):绿竹猗猗。这里指茂盛的禾苗。原陆:指田地。田野。

(10)卉(huì会):草的总称。 穆:淳和,温和。《诗经?大雅?蒸民》:吉甫作颂,穆如清风。清穆:即穆清,喻清平之时。

(11)纷纷士女:众多男女。趋时:指赶农时。竞逐:你追我赶。

(12)宵兴:指天未亮即起身操作。宵:夜。野宿:宿于田野。以上四句写农人紧张的劳动情景。

(13)和:和风。泽:雨水。这两句说,时令节气容易过去,和风泽雨不会长久。意思是劝人抓紧农时。

(14)冀缺:春秋时晋国人。初,安贫躬耕,后为晋卿,理国政。携俪(丽):事见(左传?僖公三十三年》,是说冀缺在田里锄草,他的妻子给他送饭,夫妻相待如宾。俪:配偶。沮溺结耦(ǒu偶):《论语?微子》:长沮、桀溺耦而耕。长沮、桀溺,代指春秋时的两位隐士,他们结伴并耕。

(15)相(xiàng 向):视,观察。彼:他们,指冀缺、长沮、桀溺等人。贤达:旧指有才德、声望的人。勤:指勤于耕作。

(16)蚓(shěn 审):何况。兹:此,这些。众庶:一般百姓。曳(夜)裾(居)拱手:犹言袖手,把两手放进衣袖里,曳:拖,拉。据:衣袖。拱手:两手相合。这句形容人们懒惰、闲散的样子。

(17)此二句本《左传宣公十二年):民生在勤,勤则不匮(huì愧)。民生:人生。匮:缺乏,不足。

(18)奚冀:何所希望,指望什么。

(19)担。石:皆米谷的容量单位。

(20)传(chóu 仇)列:同伴,指那些勤于耕作的人。

(21)孔:孔子。耽(dān 担):沉溺,迷恋,喜好过度。樊须是鄙:即鄙视樊须。樊须,即樊迟,孔子的学生。《论语?子路)记载,有一次樊迟向孔子请教稼圃之事,待樊迟出,孔子便讥讽他:小人哉,樊须也。鄙视他胸无大志。

(22)董:董仲舒,汉代学者。田园不履(吕):《汉书?董仲舒传)说他专心读书,三年不窥园,有三年没到园中去。履:踩踏。

(23)超然:犹超脱,高超脱俗,超出于世事之外。高轨:崇高的道路,指行事与道德。

(24)敛(liǎn 脸)袄(rèn 任):犹敛袂,整一整衣袖,表示恭敬。

 

 

咏贫士(七首)

说明
   
这组诗大约作于晋、宋易代之交,是陶渊明晚年的咏怀之作。《咏贫士》是组诗,凡七首,各诗相对独立,而又有分有合成一整体。一、二首为七首之纲。第一首写自己高洁孤独,抱穷归隐;第二首叙自己贫困萧索之状和不平怀抱,而以何以慰我怀,赖古多此贤启以下五首分咏历代贫士操行妙理,第七首末云谁云固穷难,邈哉此前修,呼应二首之末,表达自己远鉴前修,将固穷守节以绍高风的志向。这些诗歌通过对古代贫士的歌咏,表现了诗人安贫守志、不慕名利的情怀。

 

 

       

 

其一(1)
万族各有托,

孤云独无依(2)
暖暖空中灭,

何时见余晖(3)
朝霞开宿雾,

众鸟相与飞(4)
迟迟出林翩,

未夕复来归(5)
量力守故辙,

岂不寒与饥(6)
知音苟不存,

已矣何所悲(7)

 

万物各皆有倚靠,
孤云飘荡独无依。
昏昏消散灭空中,
何日才能见光辉?
朝霞驱散夜间雾,
众鸟匆匆结伴飞。
孤乌迟迟出树林,
太阳未落又飞归。
量力而行守旧道,
哪能不苦受寒饥?
知音如果不存在,
万事皆休何必悲!

(1)这首诗以孤云、独鸟自况,象征着诗人孤独无依的处境和命运,表现出诗人守志不阿的高洁
志趣。
(2)
万族:万物。族,品类。托:依托,依靠。孤云:象征高洁的贫士,诗人自喻。
(3)
暖暖(ài 爱):昏暗不明的样子。余晖:留下的光辉。此句喻东晋灭亡。
(4)
朝霞开宿雾:朝霞驱散了夜雾。喻刘宋代晋。众鸟相与飞:喻众多趋炎附势之人依附新宋政
权。相与:结伴。
(5)
翩(河):鸟的翅膀,代指孤鸟。喻贫士,即诗人自指。这句诗人自喻勉强出仕。未夕复
来归:天未黑时又飞了回来。喻诗人辞官归隐。
(6)
量力:根据自己的能力,犹尽力。守故辙:坚持走旧道,指前人安守贫贱之道。
(7)
苟:如果。已矣:犹算了吧。

 

其二(1)
凄厉岁云暮,

拥褐曝前轩(2)
南圃无遗秀,

枯条盈北园(3)
倾壶绝余沥,

窥灶不见烟(4)
诗书塞座外,

日昃不遑研(5)
闲居非陈厄,

窃有温见言(6)
何以慰吾怀?

赖古多此贤(7)

 

寒冷凄凉已岁末,
裹衣晒暖在廊前。
南园不剩可食菜,
枯萎枝条满北园。
壶内未余一滴酒,
灶炉不见有火烟。
诗书堆满在身边,
过午腹饥没空看。
我与孔丘困陈异,
心中不免有怨言。
如何安慰我心情?
幸赖古时多圣贤。

(1)这首诗与第一首都是这组诗的概括,前一首自叹孤独,世无知音;这一首自咏贫居之状,并
向古代寻求知音,以安慰自己的精神。
(2)
凄厉:凄凉寒冷。云:语助词,无意义。拥褐(贺):围裹着粗布短衣。曝( 铺):
晒。轩:有窗槛的长廊或小室。
(3)
圃(浦):种植蔬菜瓜果的园子,即菜园。秀:指菜苗。盈:满。
(4)
余沥(力):指剩下的残酒。沥,液体的点滴。(史记?滑稽列传):侍酒于前,时赐余
沥。窥:看。
(5)
昃(厌):太阳西斜。遑(huáng 皇):闲暇。研:研读。
(6)
陈厄(è饿):在陈国受困。事见《论语?卫灵公):孔子在陈绝粮,从者病,莫能兴。
子路愠见曰:君子亦有穷乎?子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。厄:困苦,危难。窃:谦指
自己的意见。温(yùn 运):含怒,怨恨。
(7)
怀:内心。贤:贤士,指安贫乐道的古代贫士。

其三(1)
荣叟老带索,

欣然方弹琴(2)
原生纳决履,

清歌畅商音(3)
重华去我久,

贫士世相寻(4)
弊襟不掩时,

黎羹常乏斟(5)
岂忘袭轻裘?

苟得非所钦(6)
赐也徒能辩,

乃不见吾心(7)

 

荣曳老年绳作带,
依然欢乐把琴弹。
子思脚下鞋开绽,
商颂清扬歌唱欢。
虞舜清平离我远,
世间贫士常出现。
衣衫破烂不遮体,
野菜汤中无米添。
谁不想穿轻暖裘?
得非正道我不羡。
子贡徒然善巧辩,
无人理解我心愿。

(1)这首诗歌咏古代贫士荣启期和原宪的安贫乐道,表现了诗人安于贫居、不慕富贵的高尚品
质。
(2)
荣叟:指荣启期,春秋时隐士。叟,对老人的称呼。老:年老。带索:以绳索为衣带。这两
句见(饮酒二十首)其二注(4)
(3)
原生:指原宪,字子思。孔子弟子。原宪清静守节,贫而乐道。《韩诗外传》载:原宪居鲁
国时,一次子贡去看他,他出来接见时,穿着破衣服和裂开口的鞋子,振襟则时见,纳履则堕决
子贡问他为什么会这样?原宪回答:宪贫也,非病也。仁义之匿,车马之节,宪不忍为也。讥笑了子
贡的华丽车马装饰,子贡惭,不辞而去。宪乃徐步曳杖,歌《商颂》而返。声沦于天地,如出金石
纳:穿。决履:坏裂的鞋子。清歌:清新、清亮的歌曲。商音:曲名,指原宪所唱的《商颂)之曲。
(4)
重华:虞舜名。相传尧舜时代,圣人治世,天下太平,无贫穷之人。《庄子?秋水):
尧舜而天下无穷人。去:离。相寻:相继,不断。
(5)
弊襟:破衣。襟:上衣前襟,代指衣服。黎(离)羹:野菜汤。藜:植物名。一年生草本,
亦称灰菜,嫩叶可食。斟(zhēn 针):sān 伞)的借用字,以米和羹。(墨子?非儒):
孔丘穷于蔡陈之间,藜羹不糂。《吕览》引作。《说文):糂,以米和羹也。古文糂从
参。
(6)
袭:衣上加衣,即穿、披。轻裘:轻暖的毛皮衣。苟得:不义而得,非正道的获取。《论语?
而》:不义而富且贵,于我如浮云。
(7)
赐:即子贡。姓端木,名赐,字子贡。孔子弟子。徒:徒然,只会。善辩:善于巧辩。《史
?仲尼弟子列传》:子贡利口巧辞,孔子常黜其辩。《论语?子罕》记子贡劝孔子出仕的话说:
有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而洁诸?子曰:沽之哉!沽之哉!我待贾者也。意思是,
子贡说:假设这里有一块美玉,是把它放在匮子里藏起来呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?孔子说:
卖掉,卖掉!我是在等待识货者哩。善辩当指此。乃不见吾心:意谓自己隐居不仕的决心是不可
以为劝说所动摇的。

其四(1)
安贫守贱者,自古有黔娄(2)
好爵吾不索,厚馈吾不酬(3)
一旦寿命尽,蔽服仍不周(4)
岂不知其极?非道故无优(5)
从来将干载,未复见斯祷(6)
朝与仁义生,夕死复何求(7)

 

安于贫贱守道者,
自古黔娄为典范。
其心不恋高官位,
丰厚赠金他不羡。
一旦命终离世间,
破衣难把身遮全。
哪能不晓极贫寒?
与道无关不忧烦。
从那以来近千载,
世间不再有高贤。
早晨能与道同生,
晚上即亡无所憾。

(1)这首诗咏赞古代贫士黔娄,借以表现诗人安贫守道的节操。
(2)
黔娄:战国时齐国的隐士。齐、鲁的国君请他出来做官,他总不肯。家中甚贫,死时衾不蔽
体。他的妻子和他一样乐贫行道。见刘向《列女传)、皇甫谧《高士传)。
(3)
好爵:指高官。不萦:不系恋于心。厚馈(huì愧):丰厚的馈赠。
不酬:不理睬、不接受。酬,应对。(高士传)说:黔娄修身清洁,不求进于诸侯,鲁恭公
闻其贤,遣使致礼,赐粟三千钟,欲以为相,辞不受。齐王又礼之,以黄金百斤聘为卿,又不就。
(4)
蔽服仍不周:破衣被盖不住尸身。《列女传?黔娄妻传》:黔娄死,曾子与门人往吊之。
其妻出户,曾子吊之。上堂,见先生之尸在牖下,枕塈席槁,组袍不表。覆以布被,手足不尽敛,覆
头则足见,覆足则头见。
(5)
极:指穷困到了极点。非道故无忧:与道无关的事情是不值得忧虑的。此句化用《论语?
灵公》君子忧道不忧贫句意,谓不为贫穷而忧虑。
(6)
从来:从此以后,指自黔娄死后。复:再。斯俦(chóu 愁):这类人物。俦,类。
(7)
之两句用《论语?里仁》朝闻道,夕死可矣之意,表示安贫守道的决心至死不渝。

其五(1)
袁安困积雪,

邈然不可干(2)
阮公见钱入,

即日弃其官(3)
刍藁有常温,

采莒足朝飡(4)
岂不实辛苦?

所惧非饥寒(5)
贫富常交战,

道胜无戚颜(6)
至德冠邦闾,

清节映西关(7)

 

袁安贫困阻积雪,
不去乞求心地安。
阮公见人来贿赂,
当日弃官归家园。
干草当床可取暖,
采芋足以充早餐。
岂不实在太辛苦?
忧虑变节非饥寒。
贫富二心常交战,
道义得胜带笑颜。
袁安德行成楷模,
阮公廉洁映西关。

(1)这首诗咏赞贫士袁安与阮公,表彰清尚廉洁、安贫守道的节操。
(2)
袁安,字邵公,后汉汝南妆阳(今河南省商水县西北)人。家甚贫。《汝南先贤传》载,时
袁安客居洛阳,值大雪,洛阳令自出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路。谓
安已死,令人除雪入户,见安僵卧。问何以不出。安曰:大雪人皆饿,不宜干人。令以为贤,举
为孝廉。邈然:本义是遥远貌,这里形容安详的情态。干:求取。
(3)
阮公:其人其事未详。按诗句意,阮公本为官,当有人向他行贿时,他当天就辞去了官职。
(4)
刍藁(chúgāo 除槁):喂牲口的干草。藁同稿,谷类植物的茎秆。温:指取暖。穷人无
被眠,睡在干草上取暖,故曰有常温。莒(举):植物名。古代齐人称芋为芭(见《说文?
部》)。飡:同
(5)
所惧非饥寒:意谓所惧在改变节操。
(6)
贫富常交战:安贫与求富两种思想在内心产生斗争。《韩非子》:子夏曰:吾入见先王
之义,出见富贵,二者交战于胸,故臞(渠,瘦);今见先王之义战胜,故肥也。道胜:道义取
胜,指安贫乐道之义。戚颜:忧愁的脸色。
(7)
至德:最高尚的品德。冠邦闾:名冠家乡。邦,国。闾:古代二十五家为一闾,指乡里。这
一句评袁安。情节:清风亮节。映:照,辉映。西关:地名,当指阮公故里。

其六(1)
仲蔚爱穷居,

绕宅生蒿蓬(2)
翳然绝交游,

赋诗颇能工(3)
举世无知者,

止有一刘龚(4)
此士胡独然?

实由罕所同(5)
介焉安其业,

所乐非穷通(6)
人事固以拙,

聊得长相从(7)

 

仲蔚喜欢独贫居,
绕屋长满野蒿蓬。
隐迹不与世来往,
诗作清新夺天工。
举世无人了解他,
知音只有一刘龚。
此人何故常孤独?
只因无人与他同。
世俗交往数我笨,

 

姑且追随永相从。

(1)这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、志向大致相同,算是真正的知音,
所以渊明愿以之为楷模,聊得长相从
(2)
仲蔚:张仲蔚,东汉平陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》说他隐身不仕? .善属文,
好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之
(3)
翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。
(4)
刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。
(5)
此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。罕所同:很少有人与之相同。
(6)
介:耿介,耿直。焉:语助词,犹。业:这里指兴趣爱好和志向。所乐非穷通:不以
命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子?让王》:古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。
(7)
人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不会逢迎取巧。聊:且。相从:指
追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗人自指。

其七(1)
昔在黄子廉,

弹冠佐名州(2)
一朝辞吏归,

清贫略难俦(3)
年饥感仁妻,

泣涕向我流(4)
丈夫虽有志,

固为儿女忧(5)
惠孙一晤叹,

腆赠竟莫酬(6)
谁云固穷难?

逸哉此前修(7)

 

从前有个黄子廉,
曾到名州去做官。
一旦辞官归故里,
无人能比甚贫寒。
饥年贤慧妻感慨,
对他哭泣泪涟涟。
志士虽然有骨气,
也为儿女把心担。
惠孙相见深忧叹,
厚赠不收很清廉。
谁讲固穷难保守?
遥遥思念众前贤。

(1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。
(2)
黄子廉:《三国志?黄盖传》注引《吴书》说:黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。王应
麟《困学纪闻》引《风俗通》说:颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。若为同一黄子
廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书?王吉传》:
吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。是说王、贡二人友善,王吉做官,贡
禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。
(3)
略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。
(4)
仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。
(5)
丈夫:即大丈夫,有志之人。
(6)
惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆(tiǎn 舔):丰厚。莫
酬:不理睬,不接受。
(7)
邈:远。前修:前代的贤士。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有