标签:
那些花儿民谣朴树范玮琪真善美夏天 |
分类: 我的豆瓣 |
2003年的夏天,范玮琪翻唱了朴树的《那些花儿》。从那时候开始我才开始认识了她。
和朴树的相比,范范唱得有种耳目一新的感觉,各有各的味道。朴树的《那些花儿》有两个版本,一个是99年版和2003年版。2003年版的在编曲和歌词有点改动,使得这首歌更加得好听。
有太多太多的人翻唱这首歌了,王菲也在她的菲比寻常演唱会上现场演唱过。不过能使大家记住的就是朴树和范玮琪的了。
值得一提的是,这首歌当时是先有曲才有词。朴树的《那些花儿》中最后的一段哼唱谁也不知道是在唱什么。就像他之后所唱的《冲出你的窗口》和《生如夏花》的前奏一样。后来范玮琪翻唱这首歌时加上了英文词。
他们说范玮琪所唱的一段英文是出自美国一首很有名的民谣,演唱者是著名的四兄弟组合,曲名就叫《where have all
the flowers gone?
》,是为纪念二战中阵亡的士兵和安抚死难家属的心而写的。但这样的引用正好符合了范范一惯的民谣路线,让她的民谣更加有意义。
范玮琪的《那些花儿》英文词翻译:那些花儿都在哪啊?那些花儿在哪?年轻女孩都在哪啊?她们都去哪了?那些少年都在哪啊?那些士兵都在哪啊?那些坟墓都在哪啊?他们都在哪啊?
无论是从歌曲的编曲演唱还是MV,听朴树的《那些花儿》让人想到的是冬天,而听范玮琪的让人想到的是夏天。
这首范范的《那些花儿》送给夏天的我们。
那些花儿他们都老了吧?他们在哪里呀?我们就这样,各自奔天涯……