加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【飞戈西语每日一句】Más vale pájaro en mano…

(2009-11-19 11:13:28)
标签:

杂谈

西语谚语

西语俗语

西语每日一句

广州西语

分类: 西语课堂

Más vale pájaro en mano que ciento volando.el día 19 de noviembre

直译:百鸟飞翔不如一鸟在手。

意译:1.确定的东西即使差强人意,总比不确定性却看起来美好的强(至少它是实实在在的、自己确定得了的。)[我想不出我们有什么谚语的意思可以与之呼应:“不怕一万,只怕万一”?好像可以沾边,但总觉还不是最贴切的。]

2.有总比没有好.“聊胜于无”。[12月28号一西友的翻译,我觉得更贴切。]

 

 

飞戈西语每日一句】栏目从5月份跟广大西友见面了,但自从7月份始就暂停了,最大的原因是飞戈西语导师Augusto在6月中回国了。现在我们导师归来。我打算“缠着他不放”,继续本栏目的更新。本栏目依旧是来自与导师的闲聊中碰发出来的西班牙西语俗语。不是课堂上学得到,却是非常有趣的\实用的。大家一起分享原汁原味的语言精华。生活在西班牙或拉美地区的西友们,也欢迎你们提供更多丰富有趣的语句。

备注:本栏目所有翻译均为飞戈西语李飛根据导师的解释,依据自己的领会,原创翻译的。其中如有翻译得不恰如其份的地方,欢迎广大西友们指正,互相学习探讨。

往期【飞戈西语每日一句】:

Eres más raro que un perro verde.

Los niños,y los locos,dicen siempre la verdad.

Eres más fresco que una lechuga.

西班牙情诗

una chica fresca

Los chanchos vuelan.

En la vida no hay problema,hay soluciones.

Que cusualidad!

Me comería hasta las piedras.

Que aproveche.

En boca cierrado no entran moscas.

No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.

Somo dos almas gemelas.

A ti no te importa.

No es para tanto

No me das la espalda.


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有