加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【飞戈西语每日一句】Te echo de menos.

(2009-06-01 17:09:59)
标签:

每日西语

西语俗语

西语谚语

西语俚语

教育

分类: 西语课堂

Te echo de menos.【5月30日】

译文:我思念你。(或我怀念,想念你都可)【这个句子是用来形容两个人相隔异地,一方思念另一方】

因为飞戈西语前面有一篇文章《怎样用西语表白,求爱》中有一句话:Te extraño,我想你。有西友看到这篇文章,给的评论是:“我想你”在西班牙中是很少用Te extraño来表达的。这个西友说“我想你”用Pienso en ti或He pensado en ti.今天跟我的西班牙导师Augusto一交流,就出来这个句子:Te echo de menos.表达对身处异地的他(她)的一片思念之情。用这个Te extraño也有怀念,想念的意思,不过绝少用到这个句子。通常都是用Te echo de menos.

另外恋人之间常说的那种肉麻话我想你呀,则用Pienso en ti.

昨晚又问了飞戈西语的秘鲁老师,他给出的“我想念你”是:Te extraño.这样看来,情况应该是这样的(我估计):拉美国家他们常用的是Te extraño。西班牙则常用Te echo de menos来表达“我想念你”。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有