拜伦诗《曼弗雷德》介绍
标签:
文学拜伦诗曼弗雷德杂谈 |
分类: 文学 |
拜伦诗《曼弗雷德》介绍
《曼弗雷德》(Manfred)是拜伦的代表作之一。主人公曼弗雷德从小便是一个落落寡合的人,壮年时独自居于阿尔卑斯山的大自然中。但是他的心境无论如何不得宁静。他埋头研究科学,然而从知识内亦不能得见幸福。“知识的树,终非生命的树。”曼弗雷德在这样的苦闷中厌世。
拜伦用了很怪异的故事来把他这样的思想形象化。
曼弗雷德有一个继妹安丝塔帝,容貌神情都与曼弗雷德一模一样。他和她发生了恋爱关系,既又自悔,便杀了她。然而从此以后他精神上便极端痛苦,永无平静。他不肯依赖宗教求灵魂上的安静。他独居于阿尔卑斯山中。有七个精灵来问他所求的是什么。他们什么都能给他,就是威权,也可以给。曼弗雷德回答是:他什么都不要,只求能忘掉了自己。因为把自己忘掉了,自然一切痛苦也忘掉了。精灵们因问他,所谓忘掉自己是不是就指死。曼弗雷德又说不是。因为死后而灵魂不灭则仍然未能把自己真正忘掉,所以他对于死也并不措意,虽则死好象是可以解决一切的,但其实死并不能解决什么。他这样苦闷又苦闷,有一天就想从岩石上跳下,但是一个猎人又阻止了他。
后来,他呼着安丝塔帝的灵魂,请求宽恕,但亦无效。这时,有恶魔来,要他服从。但是曼弗雷德这自我主义者回答道:你没有比我更大的能力,你不能左右我。我所要的事都已做过了。我对于自己的苦痛甘心忍受着。心,本来就是自己的恶及苦痛的根源。你决不能引诱我,使我灭亡。去吧,现在“死”在我的手上了,不在你的手上。曼弗雷德以为“我”是绝对自足,毫不用他物相助成的。但在这样力说了罪或无罪只是“我”自己的事以后,曼弗雷德最终气绝身亡。
《曼弗雷德》虽然说是诗剧,但只是一首戏剧形式的诗,并不是舞台剧。
《曼弗雷德》有傅东华的译本,曾载于《小说月报》十五卷四号拜伦专号;好象没有出过单行本。此外,拜伦的作品还有各处散见的抒情诗的译文。苏曼殊用旧体译有《拜伦诗选》(泰东版),仅《哀希腊》等六七首而已。
精彩书摘
曼弗雷德
我所唤起的精灵抛弃了我,
我所钻研的魔法欺骗了我,
我所依赖的方法折磨了我,
我再也不依赖超人的帮助,
它们没有力量支配过去,
而未来,直到黑暗吞噬了过去,
也不是我所寻求的东西。大地母亲啊!
清爽的黎明啊!巍峨的群山啊!
你们为何竞如此美丽?而我却无力爱你们。
你宇宙里明亮的眼睛啊!
你普照万物,赋予一切以欢欣,
??然而你却照耀不到我的心上。
悬崖峭壁啊!我站在你边缘的极端,
俯视着下面激流沿岸上的高大松林,
在遥远炫目的地方,低微得就像那
丛生的灌木。当一个轻跃,一个颤抖,
一点挪动,甚至一次呼吸,就能把
我的胸膛安置在岩石的河床上,
使我在那里永久安息,我为何还要迟疑?
我感到了冲动,但是我没有跃下;
我感到了危险,但是我没有畏缩;
我感到了晕眩,但是我没有挪脚;
我的身上有一种力量在抑制着我,
它使得我的生命变成了我的灾难。
假如在我的内心呈现着精神的苍白,
并且成为我的灵魂坟墓的正是生命,
因为我已经终止为自己的行为而辩护??
那是恶的最后的弱点。啊!??
你展翅穿飞云际的使者啊!
[一只苍鹰掠过。]
你欣悦的飞翔,直刺云霄,
你完全可以扑近我,我甘心情愿做你的
猎物,让你的雏儿们美餐一顿。
你飞向我的视力无法追随的地方,
而你的眸子以敏锐的视力穿透了
下方、前方和上方??真美啊!
这整个展现于目前的世界是多么美丽!
在它的运转和本体里面是多么辉煌!
而我们,虽然自诩为它的统治者,
却一半是泥土,一半是天使,两者都
同样地不适宜沉落或升腾,因为??
我们混杂的本性造成它的元素的冲突,
而且呼吸着堕落与傲慢的气息,
为卑微的愿望和高尚的意志,
拼搏到死神缠绕住我们的时日。
而凡人,绝非他们所自诩的那样,
他们并不互相信赖。听!这曲调??
(听见牧羊人的笛子在远处吹奏。)
这山芦笛的自然音乐?? 因为
这里的家长制年代绝不是某个
牧歌式的传说??
与悠闲牧群的悦耳的铃声糅合在一起。
我的心真想痛饮这回荡不绝的音乐啊!
哦,但愿我是一个迷人歌声的无形幽灵,
是一个洋溢着生命之音的、曼声细语的、
和谐的幽魂,是一个无形的欢乐的幽魂!
我愿与创造我的主的神圣音调共灭亡!
[羚羊猎人 上。]
羚羊猎人
那只羚羊从这条小径跳跃而去,
她的敏捷的脚步把我给战胜了。
今天的收获难以补偿我所付出的
危险异常的辛劳。哦,那人是谁?
望上去不像是我的同行。他攀登得
那样高,除非是我们最优秀的猎人。
我们山里人也没有谁能够攀上去啊?
远眺,他的服饰漂亮,仪表伟岸,
而且神气傲慢,好像是一个自由民。
我得走近他。
曼弗雷德
(没有觉察走来的猎人。)
就是这样??郁闷而且早生华发,就像
这些凋零的松树,只经历了一个冬天的残骸,
光秃得既无树皮也无枝权,就一根枯干
生在该诅咒的树根上,只是给人一种衰朽的
感觉??也就是这样,永远就是这样,
可从前绝非如此!现在,我的额头上
布满皱纹,一瞬间刻上的,而非
经由了漫漫岁月??那些痛苦的岁月,
如同许多年代??我所度过的年代!
悬在半空的冰崖啊!一丝微风就会
把你们刮得像山倒的雪崩啊!来吧!
压碎我吧!我听着你们一会儿在上面,
一会儿在下面,永无止境地冲撞崩塌,
但是你们早已成为过去了。你们倾倒
在那些依然渴望活下去的生命的身上,
倾倒在稚嫩却繁茂的树林丛莽的上面,
倾倒在那些无辜的乡民们的茅合上面。
羚羊猎人
云雾从深谷里升了起来,
我要去劝他下来,否则的话,
他会立刻把路和生命一同迷失的。
曼弗雷德
大雾在冰川周围滚涌翻腾,白云在我面前,
山崖下面迅疾地旋转升腾,犹如硫磺,犹如
从骚动的地狱深渊泛涌而出的白色泡沫。
它的每一团雪浪都击碎在如生的岩岸上面,
那里堆满戴罪的卵石一样的凡人。哦,我晕啦!羚羊猎人
我必须悄悄地走近他。如果近了,
一声突然的脚步声就会惊吓他,
他好像已经摇摇晃晃站立不稳了。
曼弗雷德
群山早已崩塌,云层里留下了一道缝隙,
由于一阵震荡,它们的阿尔卑斯兄弟被
摇撼。崩烂的碎块填满了绿茵茵的山谷。
突然的冲击阻塞了奔腾的河流,
把河水拍击起漫天的雾霾,
使得源流寻找另一条河道??这样,
就这样,卢森堡峰经过漫漫岁月崩塌了
??我为什么不站到它的底下呢?
羚羊猎人
朋友,小心点!再往前走
就是致命的一步啊!??
为了那创造你的上帝的爱,
请万万不可站在那边上!
曼弗雷德
(没有听见猎人的话)
这里对我来说倒是一个适宜的葬身之地。
那时,我的尸骨将安宁地躺在它的深底,
那时,我的尸骨就不会为了风神的消遣,
被横陈在岩石上面??就像这样,像它们
可能的这样?? 只在此一跳?? 永别了!
广阔无际的苍天啊!请不要如此责备地
注视着我吧??你并不是为了我而创造的??
大地啊! 收回这点儿微尘吧!
[当曼弗雷德正要从悬崖上跳下时,羚羊猎人一把拉住了他,将他
拽了回去。]
摘自网络

加载中…