加载中…
个人资料
巴山老叟
巴山老叟
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,086
  • 关注人气:64
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“通讯”与“通信”——词义缩小的现代例子

(2011-08-20 20:21:02)
标签:

通讯

通信

词义缩小

育儿

分类: 日常生活

下午,一位朋友在群里询问是“现代通讯”正确,还是“现代通信”正确。于是,我翻阅了一下《现代汉语词典》,该词典对“通讯”和“通信”有这样的解释:

通信:动词①用书信互通信息,反映情况等。②利用电波、光波等信号传送文字、图像等。

通讯:①动词,“通信”②的旧称。②名词,翔实而生动地报道客观事物或典型人物的文章。

这一解释立马让我想到了一个词语:词义缩小。

“词义缩小”本来是我们在学习文言文的时候常用到的一个词语,比如说在古文中大家常见的 “亲戚”、“妻子”等的解释。“亲戚”原本指有血缘关系的亲属,比如说自己的父母;但现在却不包括自己的父母了;“妻子”原本包括妻子儿女,但现在不包括儿女了。

回到“通讯”这个词语。以前,“通讯”既是动词,指“利用电波、光波等信号传送文字、图像等”;又是名词,指“翔实而生动地报道客观事物或典型人物的文章”。但现在,“通讯”仅仅指后者了。那么,为什么会造成这种情况呢?我想,也许是现代电信技术发展的原因吧?

其实,随着现代社会的迅速发展,语言的这种演变已经发生、正在发生,以后还会经常发生。

于是,我这样回答这位朋友:

现在“通讯”主要用于新闻场合,比如“通讯社”。你这里应该用“现代通信”。这种情况在我们的汉语语言中很常见。其实就是我们在学习文言文的 时候老师经常讲到的“词义缩小”。以前那是古人见过的事情,只不过我们现在真的碰到了。

(以上仅是一时兴起所想,不一定正确。敬请方家指教!)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有