加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

羔羊   译"The Lamb", by William Blake

(2009-01-24 20:36:37)
标签:

杂谈

lamb

william

blake

羔羊

威廉·布莱克

                                                                   

  The Lamb                                 羔  羊      羔羊 <wbr> <wbr> <wbr>译"The <wbr>Lamb", <wbr>by <wbr>William <wbr>Blake          

              by William Blake                                                                   威廉·布莱克

 Little Lamb, who made thee?                    小羊羔, 谁把你创造
Dost thou know who made thee?             你可知道谁把你创造?

Gave thee life and bid thee feed             赐你生命,将你喂养,
By the stream and o'er the mead:     领你到溪水边,可安歇的草场;
Gave thee clothing of delight,        赐你喜乐的衣裳,
柔软光洁的羊毛

Softest clothing, woolly, bright;       赐你温柔的声音,使整个山谷欢畅!

Gave thee such a tender voice,           
Making all the vales rejoice!          小羊羔, 谁把你创造?

Little Lamb, who made thee?            你可知道谁把你创造?

Dost thou know who made thee?

 

Little Lamb, I'll tell thee;                              小羊,请听我来讲,

Little Lamb, I'll tell thee,          小羊,请听我来讲!

 He is called by thy name,                          他以你的名为名,
For He calls Himself a Lamb
                       因他称自己为羔羊:

He is meek and He is mild;                     他温和而顺服,
He became a little child.                      他成为婴孩诞降:

I a child, and thou a lamb,                我是孩子,你是小羊,
We are called by His name.                 我们同被他的名所召。
Little Lamb, God bless thee!               上帝祝福你,小羊,
Little Lamb, God bless thee!               上帝祝福你,小羊.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:小羊的心愿
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有