加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《你的名字》(「君の名は。」)与三首和歌,以及日本文字的进化小史

(2016-10-04 21:02:42)
标签:

杂谈

日本

文化

历史

文学

分类: 学日语
  新海诚的《你的名字》自在日本上映以来,票房突飞猛进,口碑也好评如潮。不论是影片的故事情节、还是画面、或者配乐,都得到了人们的极大赞赏,这部影片甚至被称为新海诚的集大成之作。在这篇小文里,我们来看一下跟《你的名字》有关的三首“和歌”,再通过这三首和歌极其简略地了解一下日本的文字是怎么来的,主要来看一下汉字的引入,以及平假名的发明。
 
 
  首先,先来看一下“和歌”。和歌,是日本的一种传统诗歌形式。据说,在日本的远古时期,就已经有反映人们生产、或者祭祀活动的和歌出现了。不过当时日本没有发明文字,这些早期的和歌也就没能流传下来。后来,到了公元5、6世纪,汉字传入了日本。之后的公元9世纪,收录了4500余首和歌的《万叶集》被编纂出来了。
  《万叶集》全部是用汉字写成的,不过《万叶集》中的汉字,有的用来表示意思,例如“子”,就是表示孩子的意思;有的,则被用来表音,例如“都流藝”这三个字其实是用来表示“tu-ru-gi(つるぎ)”这个发音的。而tu-ru-gi(つるぎ)在日语中是“剑”的意思。也就是说,汉字在《万叶集》中,时而被当作表意文字使用,时而当作表音文字(其作用就相当于英语字母或者汉语拼音)使用。


  还记得《你的名字》中,老师在课上解释“黄昏(たそがれ ta-so-ga-re)”这个词的一幕吗。这个词语,就是出自于《万叶集》中的一首和歌的。那首和歌的原文是写做这样的:
    
         誰彼/我莫問/九月/露沾乍/君待吾

  怎么样?是不是发现自己能够读通这首和歌的意思。是的,在这首和歌中,汉字是用来表意的。当然啦,让古代的日本人发出声把这首和歌读出来,你就会发现发音完全不同了。这首和歌的日语发音如下:
  
     たそかれと/われをなとひそ/ながつきの/つゆにぬれつつ/きみまつわれを
     ta-so-ka-re-to/wa-re-wo-na-hi-to-hi-so/na-ga-tu-ki-no/tu-yu-ni-nu-re-tu-tu/ki-mi-ma-tu-wa-re-wo

  这首和歌翻译成现代汉语,大致意思就是:”是谁?“/你竟还问我/九月的/露珠打湿了/正在等着你的我。
  ”是谁(日语中写作 たそかれ)“这个词语,经常被用在黄昏时分,还没有上灯,看不清迎面走来的人的时候,打探对方身份的这一场景里。于是,再到后来,”是谁(たそかれ)“直接就被用来表示黄昏的意思了。黄昏——日和夜的分界线,在《你的名字》中被新海诚赋予了神奇的力量,让男女主人公跨越了时间的界限,たそかれ这个词也因此被覆上了一层神秘色彩。

  《你的名字》中,还有一段描写少女制作“口嚼酒”(口噛み酒)的场景。女主人公和妹妹穿上祭祀的华服,戴上耀眼夺目的发饰,跳起庄重、神圣的舞蹈,以祭祀神明。在祭祀的最后一个环节,女主人公和妹妹两个人,把煮好的大米放在口中,咀嚼几下,再吐到小瓶子里,封好口。接下来,大米就会在小瓶子里面发酵,发酵酿成的酒,就是献给神的礼物。初看这样的酿酒场景,不知观众们会作何感想。不过,这种酿酒的方式,似乎并不是日本独有的。据说在越南、我国的东南沿海,甚至是拉丁美洲都曾存在过这种制酒方式。


  《万叶集》中也收录了关于酒的和歌。虽说当时的酒很有可能是由酒粬制造而来的,但是也不排除采取的是电影中出现的这种有点让人产生抵抗情绪的“唾液酿酒”法。《万叶集》中有这样一首和歌,它的原文是这样的:

  為君/醸之待酒/安野尓/獨哉将飲/友無二思手

  这首和歌想表达的意思,从字面上基本上还是能看懂的,因为这首和歌里的汉字,大多数也是用来表意的。除了最后的“无二手”以外——这三个字,实际上是用来表音的:にして(ni-shi-te)。这三个假名连起来,在日语中表示“在~~状态下”。这首和歌的读法如下:

 きみがため/かみしまちさけ/やすののに/ひとりやのまむ/ともなしにて

  这首和歌的大体意思是:为了你/醸的好酒/在安野这里/要让我一个人喝吗/当朋友你离去之后。
  “安野”是一个地名,在现在的福冈县。酿了酒就是要让人喝的,就像影片中女主人公酿的酒,静静地等待着男主人公跨越时空来品尝。
  在这首跟酒有关的和歌里,汉字时而被用来表意,时而被用来表音,如此一来产生了一定的混乱。为了解决这个混乱,到了9世纪后叶,日本人发明出了平假名。所谓假名,是跟真名相对的,真名在日语中指的就是汉字。而假名,则是由某些汉字的草书体,也就是说用简化的汉字来作为表音的符号。例如,“安”的草书体あ表示发音a,“加”的草书体か表示发音ka,等等。平假名被发明之后,第一次正式使用的文书文书,是醍醐天皇敕命编纂的《古今和歌集》。


  新海诚本人讲,想到《你的名字》的故事,就他受到了一首收入在《古今和歌集》中的和歌的启发。这首相传是著名“歌人”小野小町写下的和歌的原文是这样的:

   思ひつつ/寝ればや人の/見えつらむ/夢と知りせば/さめざらましを


   可以看到,这首和歌就是同时使用了汉字和平假名,汉字表意,平假名表音。这首和歌虽然语法是古日语语法,不过它的记录(书写)形式已经跟现代日语没有什么两样啦。
  这首和歌的大意是:边想着他/边合上了眼睛/或许因为这,他出现在了梦中/要是早知道这不过是一场梦的话/说什么也不会把眼睛睁开了。
  怎么样,这首和歌是不是让你想起了《你的名字》里呈现的那个不知是梦境还是现实的世界了?
  通过这三首和歌的介绍,你是不是对日本从无文字、到使用汉字表音、再到创造假名的文字进化史有了一个初步的了解了呢?今天我们就先说到这里,请不要忘记关注本博客哟,博主努力更新中~~

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有