加载中…
个人资料
bright
bright
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,234
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

考研70经典句式翻译法则(一)

(2006-12-01 23:04:23)

考研70经典句式翻译法则

(1-8:单词的重译法.  9-23句 增译;   24-27句 减译;   28-40句词性转换;   41-54句 正反译法;  55-57句 调整语序;    58-70句 被动语态)

1.       Let us first begin to revise our safety and sanitary regulations.

首先让我们开始修改我们的安全规则和卫生规则.

2.       Peter is your friend as much he is mine.

Peter既是你的朋友也是我的朋友.

3.       Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.

无知是恐惧的根源也是妒忌的根源

4.       Is this man an American or an  English?

他是一个美国人还是一个英国人

5.       People forget your face first , then your name.

人们首先忘记你的容貌,再忘记你的名字.

6.       He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength.

他再也没有梦见大风,没有梦见惊涛骇浪,没有梦见大鱼,没有梦见搏斗,没有梦见力量的争夺

7.       We wanted to know if he complied with the terms of his employment, and his obligations as a Chinese.

我们想知道他是否顺应他的顾用协议,也想知道他是否履行了作为一个中国人的责任.

8.       Ignoring a problem does not solve it .

忽视问题并不代表解决问题

9.       The molecules get closer and closer with the pressure.

随着压力的增加,分子之的距离越来越小了。

10.   The baby elephants were drinking from their mothers.

小象正在吃它妈妈的奶水。

11.   He often tells his son to wash before meal.

他常常告诉他的儿子吃饭之前应该洗手。

12.   He was wrinkled and black, with scant gray hair.

他的皮肤幽黑,皱纹肆起,留有稀疏的头发。

13.   Both sides are willing to hold face-to –face talks in order can tension in the Middle East.

双方都愿意面对面的交谈来缓解中东的紧张局势。

14.   He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.

他作为法官的职责,战胜了作为父亲的情义,宣判他儿子有罪。

15.   Flowers bloom all over the yard.

满院鲜花朵朵开。

16.   As is known to all, air is a mixture of gases.

众所周知,空气是多种气体的混合气体。

17.   I was, and remain, grateful for the part he played in my release.

不管过去还是现在,我对他在我释放过程中所起的作用深表感谢。

18.   A red sun rose slowly from the calm sea.

一轮红日从平静的海面上冉冉升起。

19.   When you finish you homework, you may take a rest.

当你完成了你的家庭作业,你可以休息一会。

20.   Since air has weight, is exerts force on any object immersed in it .

因为空气的质量,所以它对侵于其中的任何物体都有力的效应。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有