加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2010考研英语(二)翻译真题及参考答案

(2010-06-26 23:34:53)
标签:

杂谈

分类: 考研写作

一直忙,现在才整出来,放在这大家看看吧。

46. DirectionsIn this section there is a text in English. Translate it into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)

 

“Sustainability” has become a popular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

   Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Bounder agency.

Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a bounder agency.

       It didn’t go well. “It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, “Just wait, you’ll turn the corner, give it some time.”

 

近来,“可持续性”成为了一个流行的词,但是特德·宁对于这一概念总会有自身的体会。他自己在生活中忍受了一段痛苦的“非可持续性”时期之后,清楚地认识到,可持续性价值观必须通过日常行为和选择来体现。

宁回想起20世纪90年代后期他卖保险的那一年,那时他感到很困惑。他经历了网络经济的兴盛与衰败,急切地想找到一份工作,就与宝德的一家保险代理公司签了合同。

工作并不顺利。宁说:“那一步确实走得很差,因为卖保险并不是我的兴趣所在。”可以想见,他对这份工作的犹疑造成了销售业绩不佳。“我那会儿很痛苦,非常焦虑,常常半夜醒来盯着天花板。当时没钱,需要那份工作。大家都说,‘等等吧,情况会好起来的,别着急。’”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有