加载中…
个人资料
巴黎笑笑熊
巴黎笑笑熊
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:19,912
  • 关注人气:535
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

今晚无法入眠

(2009-08-28 01:50:20)
标签:

普契尼

图兰朵

歌剧

咏叹调

哭笑不得

分类: 道可道非常道

今晚无法入眠

http://www.tudou.com/programs/view/7xfFvD1fOVw/

    普契尼的著名歌剧图兰朵里有一段著名的咏叹调,中文名称的翻译上却始终存在两个版本,一说是“今夜无人入睡”;另一说是“今晚无法入眠”。是公说公有理,婆说婆有理,一直没有定论,到了上海的8月28日这天的凌晨两点钟,这个悬案在我这儿终于有了结果了,咏叹调应该是“今晚无法入眠”,还可以加上“根本”俩字,就是“今晚根本无法入睡”。

    多年在外,基本养成了到点倒头就睡的习惯,不管周围有声还是有人,没想到今晚这个习惯遇到了强大的挑战,某些勤奋的建筑工人,为了确定咏叹调的正确叫法,给大家一个身临其境的评判机会,深夜两点钟在旅馆窗外操纵起声响比较离谱的某种大型工程机械,听声音像是夯土机,空气开始颤抖起来,睡眠要我把自己平时抗声音干扰的声音转换法提高到了最高级别,把有节奏的夯土声瞬间转成万花筒里的万紫千红,再配合呼吸,节奏还是开始入眠。

    楼外的工人们似乎也发现了这个问题,于是又增加了两台节奏声调完全不同的大型机械,于是俩眼要看三个万花筒,房内空气的颤动频率出现了令人抑郁的变化,枕头也开始变得忽高忽低起来,在工人兄弟们的共同努力下,睡眠们终于放下了武器,万花筒渐渐离我而去,我只好乖乖的爬起来,光着身子,强打起精神写下这篇非著名的论文“今晚无法入眠”。

    我不是警察,更不是普契尼,无法核实今夜究竟有没有人能够入睡,但有一点是可以肯定的,普契尼作曲的那个年代没有夯土机!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有