加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

浣花溪记  明代 钟惺

(2010-12-23 09:44:17)
标签:

杜甫

花溪

青羊宫

情感

分类: 文化

  

 

作品原文

 

  出成都南门,左为万里桥。西折纤秀长曲,所见如连环、如、如带、如规、如钩,色如鉴、如琅、如绿沈瓜,窈然深碧、潆回城下者,皆浣花溪委也。然必至草堂,而后浣花有专名,则以少陵浣花居在焉耳。  

    行三、四里为青羊宫,溪时远时近。竹柏苍然、隔岸阴森者,尽溪,平望如荠。水木清华,神肤洞达。自宫以西,流汇而桥者三,相距各不半里。舁夫云通灌县,或所云“江从灌口来”是也。   

    人家住溪左,则溪蔽不时见;稍断则复见溪。如是者数处,缚柴编竹,颇有次第。桥尽,一亭树道左,署曰“缘江路”。过此则武侯祠。祠前跨溪为板桥一,覆以水槛,乃睹“浣花溪”题榜。过桥,一小洲横斜插水间如梭,溪周之,非桥不通。置亭其上,题曰“百花潭水”。由此亭还,度桥过梵安寺,始为杜工部祠。像颇清古,不必求肖,想当尔尔。石刻像一,附以本传,何仁仲别驾署华阳时所为也。碑皆不堪读。   

    钟子曰:杜老二居,浣花清远,东屯险奥,各不相袭。严公不死,浣溪可老,患难之于朋友大矣哉!然天遣此翁增夔门一段奇耳。穷愁奔走,犹能择胜,胸中暇整,可以应世,如孔子微服主司城贞子时也。    

    时万历辛亥十月十七日。出城欲雨,顷之霁。使客游者,多由监司郡邑招饮,冠盖稠浊,磬折喧溢。迫暮趣归。是日清晨,偶然独往。楚人钟惺记。

 

作品注释

 

  万里桥——在今四川成都市南。旧名长星桥。传说三国时蜀国费(衣yī)出使吴国,诸葛亮在这里替他饯行说:“万里之行始于此。”因此改称万里桥。jué)——似环而有缺口的玉佩。规——画员形的工具。这里指圆弧。色如鉴、如琅、如绿沈(chén)瓜——颜色像镜子,像美丽的石头,像绿沈瓜。鉴,镜子。琅,美石。绿沈瓜,一种深绿色的瓜,史载梁武帝西苑食绿沈瓜。窈(咬yǎo)然——幽深的样子。 潆(营yíng)回——水回旋的样子。 委:水流聚的地方。少陵——杜甫自稳定少陵野老(少陵原,地名,在陕西西安市南)。浣花居——在浣花溪的住宅,就是草堂。青羊宫——在今四川成都市西南浣花溪附近。传说是老子与关尹喜相约会见的地方,明初蜀王朱椿重建。平望如荠——远远望过去,树木像荠菜一样。水木清华,神肤洞达——水光树色清幽美丽,使人感到神清气爽。这句说:自青羊宫向西,所流经的桥有三座,距离都不到半里路。舁(鱼yú)——抬轿子的人。灌县——今四川灌县。江——指锦江。锦江发源于郫县,流经成都城南,是岷江的支流。岷江发源于岷山羊膊岭,从灌县东南流经成都附近,纳锦江。故上文说“通灌县”。灌口——灌县古为灌口镇,西北有灌口山。稍断则复见溪——没有人家的地方又露出溪水来。缚柴编竹,颇有次第——(溪边的人家)编起柴竹做门户墙篱,很是整齐。树——建立。署曰——写着。武侯祠——诸葛亮的庙祠,在成都市南百花潭上。复以水槛——此语连上文的意思是说:板桥两帝有栏杆,上复顶盖,像走廊一样。 ——匾额。小洲——水中的陆地。横斜插水间如梭(所suō)——横在水中,像任插着的梭子一样。梭,织布用的梭子。梵安寺——在成都市西南五里,与杜甫草堂相连。原为桃花寺,隋文帝时改为梵安寺,俗称草堂寺。杜工部祠——在浣花溪上,宋朝吕大防所建。像——杜甫的像。肖——相像。想当尔尔——凭主观想象,认为如此。别驾——明代州府副长官通判的别称。署华阳——代理华阳县令。署,代理官职。华阳,今四川华阳。碑皆不堪读——碑文已风蚀得不能读了。钟了——作者钟惺自称。杜老——对杜甫的尊称。东屯——夔州(今四川奉节)东溪,据说后汉时公孙述在这里屯过田,所以叫做东屯。766年四月,杜甫从成都迁移到这里居住。险奥——形势险要、地方僻远。查袭——相同。严公——指严武。严武做剑击节度使时,经常照顾杜甫的生活。这句说:如果严武不死,杜甫可以一直在浣花溪住下去,在患难中朋友的帮助太重要了。夔门——夔门峡,即四川省东部瞿塘峡西口,为四川东面门户。这句说:但这也是天意让杜甫来到夔门,使那里增加一些胜迹罢了。暇整——安祥不烦乱。司城贞子——春秋时陈国的大夫,姓名不祥,死后尊为司城贞子。孔子流亡到陈国时,曾经住在司城贞子的家里。这句意思说:在飘泊不得意时,能够洁身退隐在风景幽胜的地方,心怀安详镇静,随时可以出来救世济民,正像孔子避居在司城贞子家里的时候一样。万历辛亥——1611年(万历三十九年)。这是这篇文章作者写明游浣花溪时间。顷之——不久。霁——天晴。使客——朝廷派来的使臣。监司郡邑——按察使(一省司法最高长官)和府、县长官。监司——监察州县的地方长官。冠盖——仕宦的代称。稠(愁chóu)浊——繁乱。磬(庆qìng)折——打躬作揖,弯腰似磬,指热衷于官场的人。喧溢——声音噪杂。迫暮——傍晚。趣(促cù)赶快。是日——这一天,指十月十七日。楚人——竟陵古代是楚国地方,所以钟惺自称楚人。

 

作品译文

 

  出成都城南门,左边是万里桥。向西折行的细而美、长而弯,所见像套连的圈儿、像开口的玉环、像带子、像圆规、像弯钩、水色像明镜、像碧玉、像浓绿色的瓜,深幽幽的呈现一派青碧色、在城下回旋着的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一带,然后才有“浣花溪”这一专门名称,这是因为杜甫的浣花故居在那儿。  

    行走三、四里就到了青羊宫。溪流一会儿远,一会儿近。青竹翠柏郁郁葱葱,显得对岸浓荫森森,一直延伸到溪的尽头,远远望去像一片荠菜。水光树色,清幽而绚丽,使人表里澄彻,神清气爽。从青羊宫往西,因溪水汇流而架设了三座桥,彼此相隔都不到半里路,轿夫说通向灌县,或者这就是所谓“江从灌口来”的说法吧。  

    溪东面住有人家,这时溪身便被屋舍遮住,不能常常看见;稍有空缺,溪水重又展现在眼前。像这样的情形有好几处。溪岸人家用树枝、竹条编扎成门户和篱墙,很是齐整。走尽了桥,路的左边立着一座亭子,题写着“缘江路”几个字。过了这里就到了武侯祠。祠前有一座木板桥跨越溪身,桥上有临水的栏杆覆围着,到此才看见题着“浣花溪”字样的匾额。过桥,是一片小小的陆地,像梭子那样横斜着插在水中,溪水四面环绕着它,没有桥便无法通行。小洲上面建造了一座亭子,题字为“百花潭水”。从这座亭子折回原路,走过桥经过梵安寺,这才到了杜工部祠。杜甫的像画得十分清朗古朴,不见得一定强求惟妙惟肖,但想来杜甫应当是这个模样。还有一块刻在碑石上的肖像,附着杜甫的传记,是通判何仁仲在代理华阳县令时所制作的。碑文都没法读了。  

    钟子说:杜甫的两处居所,在成都浣花溪的,环境幽远,在夔州东屯的,地方险僻,两者互不相同。假如严武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度过晚年,患难时是太需要朋友了!然而是天意要派定这位老诗人添加出夔州的一段非凡表现罢了:在艰难潦倒中流离奔波,却仍能选择胜地处身;胸襟安闲从容,可以应付世事,这同孔子变换服装、客居在司城贞子家里避难时的情形是一样的啊。  

    其时为万历三十九年十月十七日。出城时像是要下雨,不一会儿便云开天晴了。朝廷使臣出来游玩的,大多由按察使或州县长官邀请参加饮宴,官场中人稠杂而浑浊,象石磬那般弯曲着身子打躬作揖,喧闹声充满四方。将近黄昏时分连忙回家。这天清晨,我偶然独自前往。楚人钟惺记录此篇。

  

作品赏析

 

  759年(唐肃宗乾元二年)冬天,杜甫由同谷(今甘肃成县)流亡到成都,借住在浣花溪边的草堂寺里。第二年春天,才在寺旁的一块荒地上盖了一所草堂居住下来。诗人住在这里虽然不满四年,却写下了大量不朽的诗篇,因此这个地方,一千多年来,成了我国文学史上的一块圣地。相传自唐朝末年以后,每逢四月十九日,成都人民都要到草堂来瞻仰这位热爱祖国的“诗圣”住过的地方。  

   作者在游览浣溪杜工部祠后,以细腻生动的笔触,描绘了浣花溪一带清幽曲折的景色;对诗人在穷途困境中仍能择胜而居的安祥镇静胸怀寄以敬意。

 

作者简介

 

  钟惺(15741624),明代著名的散文家,字伯敬,竟陵(今湖北天门)人。万历年间(15731620,万历是明神宗朱翊钧的年号)进士,官至福建提学佥事。他与谭元春同为竟陵派(明代后期与公安派并称的文学流派)的创始者,文学主张基本上与公安派相同,提倡抒写性灵的作品,同时又企图以幽深峭拔的风格来矫正公安派的浮浅之弊,在反对当时前后七子的拟古主义方面起过一定的作用,但由于过度追求形式,因而使作品流于冷僻苦涩。著有《隐秀轩文集》。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有