世说新语故事(98)郭象剽窃庄子注
(2017-12-24 22:26:29)
标签:
世说新语向秀庄子剽窃 |
【原文】初,注《庄子》者数十家,莫能究其旨要。向秀于旧注外为解义,妙析奇致,大畅玄风。唯《秋水》《至乐》二篇未竞而秀卒。秀子幼,义遂零落,然犹有别本。郭象者,为人薄行,有俊才。见秀义不传于世,遂窃以为己注,乃自注《秋水》《至乐》二篇,又易《马蹄》一篇,其余众篇,或定点文句而已。后秀义别本出,故今有向、郭二《庄》,其义一也。
【引子】①《庄子》是战国庄周及其学习研究者的论点集成。在老子的基础上进行了发扬,为道家的经典。
②郭象,字子玄,西晋唯心主义哲学家。
【白话】早先,突然刮起了注解《庄子》的旋风,先后从事注解的多达几十家,可惜没有一家能悟透其核心要义。向秀独辟蹊径,完全摆脱了以往诸家注解的束缚,根据自己的参悟另行批注。他那独具匠心的分析和奇思妙想的意趣,使被注解后的《庄子》展示出博大精深的奥妙。非常令人惋惜的是,在《秋水》《至乐》两篇的注解完成前向秀撒手西去了。因其子尚小,根本不可能完成父亲的未竟之业,于是这两篇的注解就被迫搁置。当然,向秀的注解副本已流出。有个叫郭象的人,品行不端,然而却有点歪才。他看到向秀所注解的庄子并未大行其道,于是就把向本偷来,经改头换面成为自己的注解。他完成了《秋水》《至乐》两篇的注解,并根据向本稍微改动了《马蹄》的注解。而对其余各篇,干脆全文抄袭,个别地方不得不改变下句读以显摆真是自己的心得。后来,人们发现了向秀注解的副本,所以世上流传的便有所谓向秀、郭象两本《庄子》注解。其实,两个版本的内容都是出自向秀之手。

加载中…