阿拉伯情调的女儿情

标签:
阿拉伯歌曲女儿情 |
分类: 音乐·诗歌 |

偶尔,看了一段阿拉伯语的《西游记·女儿情》歌曲的短视频,歌曲是由一名阿拉伯男声演绎,配备的画面也是阿拉伯小乐队。我们熟知的中文版的歌词是:
鸳鸯双栖蝶双飞
满园春色惹人醉
悄悄问圣僧
女儿美不美
女儿美不美
说什么王权富贵
怕什么戒律清规
只愿天长地久
与我意中人儿紧相随
爱恋伊 爱恋伊
愿今生常相随
而阿拉伯语的版本是:
我心沉醉春光,忧伤尽融释。
我轻语问僧:她可美?
“美啊,是的,美!”
财富与王权?我不畏惧,规则也不能将我们阻挡。
我只要你相伴
你的心永远属于我
亲爱的,让我们相守直到永远
亲爱的,让我们相守直到永远
永远,永远!
一看这版本并非是对中文歌词的逐字翻译,而是根据原曲的意境和主题,用阿拉伯语重新填词的一首情歌,保留了原曲婉转、深情、略带伤感的基调,阿语版更有缠绵悱恻的美。这阿语版的歌词,“豆包”给我的答复是:截至 2025 年 9 月 6 日,未找到公开的阿拉伯语翻唱的《女儿情》歌词。我只能是反复暂停、播放之间切换后记录下来的。
仔细观看和聆听后会发现,我看到的视频不是原唱的视频,乐器演奏也不怎么合拍。当我将其下载后单曲循环播放,还是听的很入耳。这些配乐的乐器让我耳目一新,除了熟悉的小提琴之外,其中有类似中国箫的阿拉伯乐器——奈伊(Ney),还有打击乐器高佩鼓等等。
通过进一步了解,本视频为二次创作作品,是通过 AI 工具辅助完成的。AI还能这样玩,很好!