昨天白露
(2022-09-08 19:12:15)
标签:
教育情感文化 |
分类: 诗词歌赋 |
《国风·秦风·蒹葭》是《诗经》中脍炙人口的名篇,全诗三章,每章八句,描述了追求心中思慕之人而不可得的惆怅之情。
作者采用了赋中见兴的笔法,通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境。诗人抓住秋色独有的特征,把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境,正是“一切景语皆情语”的体现。
蒹(jin)葭(ji)苍苍(1),白露为(2)霜。所谓伊人(3),在水一方(4)。
溯(sù)洄从(5)之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央(6)。
蒹葭萋萋(7),白露未晞(x)(8)。所谓伊人,在水之湄(9)。
溯洄(10)从之,道阻且跻(j)(11)。溯游从之,宛(12)在水中坻(chí)(13)。
蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之涘(sì)(16)。
溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(zh)(18)。
词句注释
(1)蒹:没长穗的芦苇。葭:初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。
(2)为:凝结成。
(3)所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。
(4)一方:那一边。
(5)溯:逆流而上。 洄:水流迂回之处。溯洄:在河边逆流向上游走。阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。从:追寻。
(6)溯游:在河边顺流向下游走。宛:宛然,好像。宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。
(7)萋萋:茂盛的样子。
(8)晞:干,晒干。
(9)湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
(10)溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
(11)跻:升,高起,指道路越走越高。
(12)宛:宛然,好像。
(13)坻:水中的沙滩。
(14)采采:繁盛的样子。
(15)已:止。
(16)涘:水边。
(17)右:迂回曲折。
(18)沚:水中的沙滩。[5]
白话译文
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲
这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?是秦国的贤人隐士呢,还是诗人的一个朋友呢?或者诗人自己是贤人隐士一流、作诗明志呢?抑或是我们把它简单化、庸俗化,硬指是爱情诗,说成诗人思念自己的爱人呢?解说纷歧,难以判定。”