加载中…
个人资料
lxm129
lxm129
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,544
  • 关注人气:241
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【开端、契机:~をきっかけに】·《日语语法新思维》学习笔记之中高级篇

(2014-07-20 20:00:00)
标签:

日语

语法

学习笔记

日语语法新思维

英法互动台

分类: 《日语语法新思维》

http://s8/mw690/001A703bgy6DFGzIeEL67&690

  本节目帖整理自新东方安宁老师的课程《日语语法新思维》学习笔记,该课程涵盖初、中、高三级语法。本节目按顺序由浅入深,由初级至高级逐步发布笔记帖。
  日语是一门暧昧的语言,且看安宁老师如何从独特的视角讲解其活跃新颖的语法新思维,祝愿大家都能从中获益。
  PS:为了能更好得看懂我的笔记,建议先看看(戳→)安宁老师《日语语法新思维》前言部分课程视频

http://p1.s.hjfile.cn/thread/201201/2012012513347313_183_o.gif

  上一讲我们把表示“开端、契机”的「~を皮切りに」讲完了,这一讲继续「~をきっかけに」。

  「きっかけ」是契机
  还是「~をきっかけに(する)」、不省「する」的话,比较简单的一种表达方式是「~をきっかけにして」

  在一个表达方式中,往往东西越多,也就是单词量越多,越容易让人明白,因为它信息量大嘛
  反过来,单词量越少的,信息量也就越小,这样就得动脑子想:这个是哪个语法呢~~
  所以一般信息量越少的就越是中高级语法

  その詩人の作品は、テレビのコマーシャルに使われるのをきっかけに、大ブームになった。
  そのしじんのさくひんは、てれびのこまーしゃるにつかわれるのをきっかけに、だいぶーむになった。
  直译:那个诗人的作品,电视广告上被使用为契机,成为了热潮。
  意译:那个诗人的作品被用于电视广告上之后掀起了热潮。

  (テレビのコマーシャルに使われる)修饰「の」
  这里的「の」是名词化,为了后边的「を」,因为「を」前边一般只能是名词
  「使われる」被用于,这个“于”就是<テレビのコマーシャルに>的<に>
  「大ブームになった」掀起热潮

  本讲小结
  「~をきっかけに」(旧版P86,修订版P119)
  注意:应用了日语里的经典句型「~を~と(に)する(把~当成~)」
  解释:「きっかけ」是“契机”的意思
  意思:以~为契机
  区别:比「~を契機(けいき)に」柔和
  接续:名词

  这一讲我们讲了表示“开端、契机”的「~をきっかけに」,下一讲把剩下的两个「~を契機(けいき)に」和「~をはじめ」讲完。

  友情提示:进入英娱互动联盟、学习上期、访问主持人主页请戳下列图标(→→ 返回本节目目录请戳偶


http://s12/mw690/001A703bgy6DFZQU0gb8b&690



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有