加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语基本颜色词的一些习惯用法及其翻译

(2014-08-31 18:48:50)
标签:

教育

分类: 英语文化知识
与汉语的一词多义现象一样,英语中一些表示颜色的词除了指其本身的颜色之外,还有许多特殊的涵义和习惯用法。如果我们在学习英语语言的同时,有意识地注意和留心这些习惯用法,并将其收集、整理和归类,找出规律性的东西来,既能增强记忆,又可提高学习英语的效率和兴趣,从而集知识性和趣味性于一体。

红色

英语red的引申义常作贬用,表“残忍、灾难、烦琐、狂热”等,如:have a red hands(犯杀人罪)red ruin(火灾)catch sb. red-handed(当场抓获)red tape(官样文章)red tapism(文犊主义)His ideas are red.(他的思想激进)painted the town red (狂欢、胡闹)。这些表达的汉译与“红”是不对应的:

(1) 红色与名词连用时的一些习惯用法及其翻译

red news 最进新闻

red cent 一分钱

red light 危险的信号

red ball 特快列车

red sky 红霞

red herring 无关紧要的题外话

red ink 赤字,亏本

red box 英国大臣的文件夹

red meat 牛羊肉

red-eye 廉价的威士忌酒

red cap ()宪兵,()车站搬运工

red alert (台风,空袭的)紧急警报

a red battle 一场血战

in the red 赤字,亏损,负债

the red carpet 隆重的欢迎

a red letter day 吉日

(2) 红色与动词连用时的一些习惯用法及其翻译

to go red 脸红,羞愧

to see red 勃然大怒,怒不可遏

to go into the red 欠债,出现赤字,发生亏损

to paint the town red 狂欢,痛饮,胡闹,大肆铺张

to be (get)out of the red 盈利, 摆脱赤字, 偿清债务

白色

英语的white的引申义可以表示“吉利、善意、纯洁、清白、坦诚”等意,有些词组汉译时也不与“白”对应。如:a white day(吉日)days marked with a white stone(幸福的日子)a white lie(无恶意的谎言)a white witch(做善事的女巫)a white room(无尘室)a white war(不流血的战争)stand in a white sheet(公开认错)。而汉语中“白”可以引申指“弄

明白、空白、徒然、无代价、轻视”等,英译时都与white无关,就如同有些词组汉译时不与“白”对应一样:

 

(1) 白色与名词连用时的一些习惯用法及其翻译

white smith 银匠

white gas 无铅汽油

white-bear 老人

white magic 戏法,魔术

white sale 大减价

white tie 全套正式男晚礼服

white hope 令人寄以很大希望的人

white meat 鸡、鸭禽类的胸脯肉或猪肉

white alert 解除警报

white knight 政治改革家

white coffee 加牛奶的咖啡酒

white slave 被迫为娼的女子

the white feather 胆怯

 a white night 不眠之夜

a white man 忠实可靠的人

(2) 白色与动词连用时的一些习惯用法及其翻译

to show the white feather 显示懦弱,银样邋枪头

to be white-livered 胆小,懦弱

to see the white 见世面,长世故

to bleed white 被榨尽血汗

to leech sb. white 吸干某人的血

to call white black 颠倒黑白

黑色

在英语中,black”一词有“深色、暗淡、阴郁、怒气冲冲、弄脏、丢脸、不吉利、极度的”等引申义。如“black tea(红茶)black coffee(不加牛奶或糖的浓咖啡)black mood(情绪低落)a black stranger(完全陌生的人)a black look(怒视)black despair(绝望)a black mark(污点)black dog(沮丧)black books(记过本)go black in the face(气得脸色发紫)等”,但这些词语的汉译都跟“黑色”无关:

(1) 黑色与名词连用时的一些习惯用法及其翻译

black diamonds  

black market 非法市场,黑市

black beetle 蟑螂

black draught 泻药 

black and blue 遍体鳞伤,青一块紫一块

black flag 海盗旗(现以成为邪恶的代名词)

black smith 铁匠

black ingratitude 忘恩负义

black frost 严霜

black cattle 供食肉类的牲口

black mail 敲诈

black tie 正式社交场合

black words 不吉利的话

black eye 被打得发青的眼圈

black lead 石墨,笔铅

black tidings 噩耗;不幸的消息

black guard 无赖,流氓

black-bell 秘密的反对票或否决票

a black heart 用心险恶

Black Maria 囚车,巡警车

a black lie 不可饶恕的谎言

in sb’s black books 得罪某人

 

(2) 黑色与动词连用时的一些习惯用法及其翻译

to be in the black 盈利,赚钱

to be(get)in someone’s black books 失宠于某人

to go into the black  

to give sb. a black look 恶狠狠地瞪某人一眼

to have a black eye 鼻青脸肿

to pain sb. black 说某人坏

to black out 涂掉,掩蔽

to work like a black 工作非常努力

to see sth. in black and white 是非分明地看问题

黄色

在英语中,yellow是卑怯者的形容词。 美国俚语又常以yellow代替cowardly,如yellow dog(卑鄙之徒)He is too yellow to stand up and fight.(他太懦弱了而不敢站起来进行斗争)。而黄色在中国传统中是神圣、高贵、权威的象征,被视为中华民族的本色,又是帝王之色。但今天“扫黄” (anti-pornography campaign)中的“黄色”却是色情的同义词。此外,汉语中的“黄色电影(obscene movies),黄色书刊(filthy books),黄色音乐(vulgar music)等中的“黄色”均不能直译为yellow。请看下列yellow”与名词连用时的一些习惯用法及其翻译:

yellow brown 黝黑的皮肤 yellow line 黄线(路边限制停车者)

yellow alert 预备警备 a yellow-dog contract(以受雇工人不

yellow streak 胆怯,懦弱加入工会为条件的)雇佣契约懦弱的人

yellow belly 可鄙的胆小鬼,懦弱的人

yellow looks 尖酸多疑的神情

在上面这些例子中,汉译时也都是与“黄”无关的,即yellow不能直译为“黄色”。

蓝色

Blue在英语中通常表示一个人处在情绪低落、精神不振的状态。如:in a blue moodhaving(or getting)the blues,用来表示“情绪低落”、“忧郁”、 “沮丧”或“烦闷”。又如:a blue Monday(倒霉的星期一)。另外,blue 也可用来表示由于劳累而面带倦容的神态。如:She ran and ran until she was blue in the face.(她跑啊跑啊,直到精疲力竭才停下来)。在表示面容由于寒冷、打伤或恐惧等引起发青时,英语也多用blue。如:His face was blue from the cold.(他的脸冻得发紫)。又如英语中的be beaten black and blue”,汉 语中则说“被打得青一块、紫一块”。此外,blue 在英语中引申作“淫秽色情”解。如:blue film(色情片)blue gag(下流笑话)。在英语中,blue也有褒用,如用来表示社会地位高,有权势或出身于名门望族等。如:They boasted a lineage of pure blue blood.(他们夸耀纯贵族的家系)blue book(名人录)blue stocking(女才子)等。因而,我们在翻译时要特别注意,尤其是关于blue的一些习惯用法的翻译:

(1) 蓝色与名词连用时的一些习惯用法及其翻译

blue jeans 牛仔服

blue man 穿制服的警察

blue nose 鼓吹清规道德的道德家

blue murder 大声惊呼;大惊小怪地叫喊

blue milk 掺水的牛奶

blue chip 绩优股

till all is blue 天花乱坠;没完没了

out of the blue 晴天霹雳;出乎意料

blue music 忧伤的音乐

blue in the face 无济于事

blue software 黄色软件

a bolt from the blue 晴天霹雳

blue-collar workers 体力工作者

a true blue (政党)忠实的成员

 

(2) 蓝色与动词连用时的一些习惯用法及其翻译

to blue one’s money 把钱挥霍掉

to sing the blues 垂头丧气

to drink till all is blue 喝得酩酊大醉

to be out of the blue 意外地,始料不及地

to be blue about the gills 脸色不佳

to be blue in the café 因大怒或过分费力弄得脸上突然变色

绿色

绿色是生命之色,青春之色。 Green在英语中常使人联想起“新鲜的”、“新近的” “精力旺盛”的意思。如:fresh green memory(清新而栩栩如生的回忆)a green old age(老当力壮)Green除了褒用之外,也有贬用。英语中常用green表示“幼稚无知、没有经验、缺乏训练”之意,如:a green hand(新手)He is still green at this job.(他对这件工作还是生疏的)。此外,green还可表示嫉妒,如:She was green with envy.(她妒忌心很强)Green也可表示脸色苍白的、有病容的。例如:What’s wrong with youYou are looking green.(你怎么啦?你看上去脸色很苍白)

还有,在翻译green的一些习惯用法时也应留心:

(1) 绿色与名词连用时的一些习惯用法及其翻译

green thumb 园艺技术

green fingers ()园艺技工

green back 美钞

green power ()金钱的力量

green corn 嫩玉米

green apple 未熟的苹果

green room (剧场中的)演员休息室

green house 温室

green-eyed monster 嫉妒

(2) 绿色与动词连用时的一些习惯用法及其翻译

to go green 晕船,呕吐

to be green around the gills 脸色苍白

to be in the green tree(wood) 处于佳境

to be in the green of one’s years 年轻力壮时

灰色

 灰色gray”是白色和黑色混合产生的颜色。灰色和乌云及铅色同色,象征着“沉重、压抑、颓废、失望”等,如:gray and joyless life(单调的生活)gray prospect(暗淡的前景)等。许多时候,英语中gray”与“灰色”在翻译时也是不对应的:

gray record 古书

gray collar 服务性的行业

gray code 放射码

gray mare 比丈夫强的妻子

gray cloth 本布色

gray experience 成熟老练

a gray day 阴天

the gray market 半黑


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有