加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

いい与よい的区别

(2007-01-13 21:57:26)
标签:

学习公社

常用语

实用信息

日语

分类: 日本をご光臨賜る

在表示[]这个含义时两者没有什么区别,但是[いい]比较柔软,适合通常正规的文书,女性口语,或比较有教养的人等一般描述, [よい]大多为男性使用,比较旷感,因此多用于[禁止][命令][断定]等语态。缺乏柔软感。需要注意的是这个形容词比较特殊,两者的否定式都是[よくない]、或「よくありません」。

另一个需要注意的,也是任何字典上查不到的注意点是[いい]这个词虽然表面含义是[][好的],但是生活口语中经常用作否定表达,如以下的对话——

留学生:すみませんが、アルバイトを探しているですけど。。。

店員:いい留学生:いいの?

店員:だからいいって。

留学生:(戸惑う表情のまま店を去った)上面的对话中的[いい]的含义楼主明白了吗?

解说——

留学生:第一句试探着打招呼[有人吗,我是来找零工。。]

店员:马上回答道[好了,好了](这个[]其实是[算了算了]回绝对方的含义)

留学生:不解又问道[真的可以做吗?](显然这个留学生把店员的[いい]错误地理解为同意他做工了)

店员有点不耐烦地说[不是说不要了?](这里他强调了这个[いい]是不要的意思)

这个留学生看来跟现在的楼主差不多,困惑不解地离开了商店,哈哈!类似的用法在酒席上有别人问道[もういっぱいどうですか?(再来一杯如何?)] 「いい。」(这里是[不要]的拒绝含义)「いいよ。」(这是同意给自己继续斟酒的表达。)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:街景07.1.12
后一篇:教堂
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有