加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

(2022-11-24 21:53:19)
标签:

解说员

饶舌

错误

日本战胜德国

西班牙和哥斯达黎加

分类: 闲话闲说
世界杯时间(四)解说员可以小声点吗
封面·世界历史文化遗产西递

本来今天有很多故事可写,但实在是忍不住,已经好几天了,如鱼鲠在喉,不吐不快。我要说的是 ,央视的解说员们太吵人了,尤其是解说西班牙对哥斯达黎加比赛的朱晓雨,从头到尾不停地讲啊讲啊,对自己狠,对别人也狠,不给自己一点儿休息时间,也不让观众休息。你满耳就听得他哔哔哔哔,好像我们亲爱的小学老师,要把自己一肚皮的文化知识全部给倒出来一样。

我对央视的那些解说员吧,除了黄健翔那一拨之外,一直都怀有深深的成见。这些人嘴碎只是其一,他们更令人不能忍耐的就是太具有创新精神,把个中国词汇搞得乱七八糟不说,还肆意创造足球比赛词语,让人莫名其妙。韩乔生老师那就不用说,比方说他的那句:“我统计了一下前八轮的进球和失球总数,惊奇的发现一个巧合,那就是它们刚好一样多。”那能不一样多吗?至于“迅雷不及掩耳盗铃之势”,“世界纪录就像玻璃瓶一样,一次一次被运动员打破”,你简直都不知道他在说什么。

这些解说员对于成语的改造,也是不伦不类。比如“望洋兴叹”这个成语不是指看着大海发出感慨。这句话出自于《庄子·秋水》,“河伯始旋其面目,望洋向若而叹。”“若”是海神,“望洋”是个联绵字,这两个字是不可以拆开来理解的,比如犹豫、彷徨等等。有人认为“望洋”的意思是仰视的样子,有人认为是茫然的样子。而我们的播音员却发明了一个词,叫做“望球兴叹”。

又比如“正中下怀”是个谦辞,下指的自己,即“在下”。翻译成大白话就是“小人我”。你说正中某某人的下怀,有如说人家的儿子是“您家的犬子”,人家的老婆是“您家的拙荆”一样,这不是称赞人家,而是在骂人。而我们的播音员经常用到的一句解说词便是:“正中守门员下怀”。犯这种错误的用法还有“我的令尊”,“您的家父”之类。

还有一句话一直让我耿耿于怀,即“暂时领先”。说西班牙队暂时领先是什么意思呢?比分落后,比分领先是一个陈述句,叙说的是事实,用不上暂时、临时这样的限定词。领先就是领先,加一个“暂时”有什么特别的意义呢?另外一个词是“伤停补时”。足球比赛经常会出现补时的时间,用以弥补场上出现的各种意外情况消耗的非比赛用时。这种时间的消耗,比较多地出现在球员受伤的情况下,但也不是唯一的耗时事件。比如球员之间的冲突,场外的干扰因素,包括裁判的干扰因素等等,都可能造成时耗。

英文将这种补时描述为:“stoppage time”。“stoppage”的意思是停工;罢工;中断比赛;堵塞;阻塞等等。翻译成中文,应该是中断比赛的时间,相当于added on at the end of the game if there have been stoppages(比赛补时时间)。比如:The stoppage time winning goal by Manchester United at Liverpool earlier in the day must have been a real sickener for the Chelsea players.(当天早些时候,曼联在对阵利物浦的补时阶段进球,它一定让切尔西球员感到非常地失望。)

所以说,“伤停补时”这个词的使用是不准确,不规范的。

好了,我说的其实不是这个意思,我想,在接下来的转播里头,我们的播音员能不能稍微给观众一个好好看球的时间,别那么嘴碎了。我说了,稍微给一点点就行。

吐槽完毕,下面进入主题。

昨天晚上和今天的凌晨发生了好几件很有趣的事情。第一件事对于东亚的正宗球迷或者伪球迷而言,是极其振奋的消息,那就是日本队以2:1的比分掀翻了德国战车,完美地复制了沙特阿拉伯对阵阿根廷的战史。这一场比赛在昨天北京时间的晚上9点(21点)举行,所以很多中国球迷一定都看过。这里就不赘述。我只是想说,日本队如果战胜了哥斯达黎加,那么德国和西班牙则必然有一个队会止步于小组赛。我真心喜欢西班牙队,也喜欢德国队,但又非常希望日本队能够小组出线甚至走得更远。

人都会有很多愿望,但不可能同时实现。如果二选一,我私心还是盼望日本能够出线。

接下来的就是西班牙对哥斯达黎加。这场球网络上有很多描述,有的说是西班牙血洗哥斯达黎加,也有的说是本届世界杯发生的最大惨案。因为最终的比分定格为7:0。上半场的前30分钟,每10分钟进一球,这个时候,球赛已经没有太多悬念。下半场又进了3球。本来以为这就是结束,不料在补时阶段,西班牙又打入一球,比分变成了7:0。而在西班牙的进攻面前,哥斯达黎加竟然基本上放弃了进攻,整场没有一脚射门。

于是想到同组的日本队。战胜西班牙几乎没有可能,因为日本队所有的长处,比如说速度,脚法,配合等等,西班牙非但一点都不缺,而且只会比日本队做得更好。而身体状况,球员的年轻程度,日本队又比不上西班牙。所以,这一战我并不看好日本队。好在西班牙先打德国队,这是一场拼命战,谁胜,谁的出线机会增大。如果西班牙胜,铁定出线,便不会与日本队死掐。日本战胜或者战平哥斯达黎加,战胜战平西班牙,都可以出线。可惜的只是德国队了。唯一的存在的忧虑则是,日本被哥斯达黎加打败,并再败于西班牙,而德国队战胜哥斯达黎加,战平西班牙,那么,西班牙和德国便会携手出线。

哥斯达黎加球员的体能很好,对于日本队而言,这是最大的障碍。凌晨3点的比利时对加拿大也是一场不太好看的球。令人吃惊的是,加拿大居然掌握了场上的主动权,但却输掉了这场比赛,比利时一球胜出。比利时是一支很奇怪的队伍,2014年进入8强,2018年获得第三名。但这一场球打得并不好,险些被来自于中北美州的加拿大给揍掉。不过我印象中的比利时,最出名的还是那位波洛,小个子的比利时人,赫尔克里·波洛。

今天晚上21点还有一场重头戏,那就是韩国对乌拉圭。我不是很看好韩国队的这场比赛,因为乌拉圭这个队太凶残,太野蛮,韩国人可能不是对手。韩国也处在一个死亡之组,葡萄牙、乌拉圭、加纳,每一支队伍都很强悍。但愿韩国比它们更为强悍。如果亚洲有三支队伍出线,世界杯就会变成亚洲杯,亚洲球迷可就要笑开花了。

我们拭目以待。

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗

世界杯时间(四)解说员可以小声点吗


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有