加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

冰与火之歌第三卷(一)

(2015-10-15 16:34:45)
标签:

冰与火之歌

书摘书评

英文原著

分类: 英文原著

书名:Song of Ice and Fire, Volume 3

作者 George R.R. Martin

长度:45, 0084 words

阅读时间49.5小时

阅读工具Kindle pw2

 

查询单词:

形容词:

glib油嘴滑舌的 fitful间歇的 unkempt不整洁的 wobbly摇晃的 austere严厉的 churlish无礼的 impertinent傲慢的 parched干枯的 fickle易变的 burly高大结实的 doughy(皮肤)苍白的 perverse故意作对的 ribald下流的 doughty勇敢的 glum闷闷不乐的 reverent恭敬的willowy苗条的 delirious神志不清的 craggy皱纹多的 ticklish棘手的 unconscionable不合理的 jovial愉快的 tantamount相等的 dishevelled蓬头垢面的 disconsolate落寞的 feral野生的 swarthy黝黑的 cadaverous骨瘦嶙峋的 adamant固执的 thickset粗壮的 copious丰富的 sedate平静的 propitious吉利的 respledent华丽的 strapping强壮的 sinister邪恶的 inordinate过分的 desultory随意的 chaste正派的 bland(食物)清淡的 excruciating剧痛的 redoubtable令人肃然起敬的 endearing讨人喜爱的 sonorous洪亮的 askew (adv.) 歪斜的

 

名词:

Spittle唾沫 sputum wench少妇少女 cretin笨蛋 rudder stubble发茬 bluff悬崖 boulder圆石 balustrade栏杆 fawn小鹿 arse屁股 entourage随从 cockscomb鸡冠 jester 小丑dimple酒窝 obstinacy固执 manticore人头狮身蝎尾兽 coverlet床罩 calumny污蔑 pleasantry打趣的话 paragon典范 quiver箭筒 puddle水洼 apprehension恐惧担忧 forbearance克制宽容 cannibal食人者 entrails内脏 sludge烂泥 rancour深仇 seamstress女裁缝 halo光环 carnage大屠杀 hoarfrost白霜 consort配偶 preamble开场白 havoc浩劫 cadaver尸体 sot酒鬼 mongrel杂交动(植)物 legion军团 torso躯干 harpy鸟身女妖 nupitals婚礼 usury高利贷 simpleton呆子 exertion努力 progeny子孙 heraldary纹章学 gout痛风 spook sustenance营养 paramour情夫(妇) causeway堤道    

 

动词:

preen(鸟、兽)用嘴理(毛) muffle裹住 ingratiate迎合讨好 shimmer闪光 condone宽恕 parry躲避 connive串通 spook吓唬 croak沙哑地说 chortle咯咯笑 scourge鞭笞 seep渗出 discomfit挫败 belch打嗝 knead揉(面) rummage翻找 acquiesce默许 perspire流汗 broach提及 brandish挥舞 drool流口水 trudge脚步沉重地走 encroach侵占 sear烧伤 quaff畅饮ulcerate溃烂 dredge疏通 gauge估计 spurn唾弃 mollify平息 stymie阻碍

 

先列几个有意思的句子:

The way he said it made the hairs on the back of Tyrion’s neck bristle.

The happiness of Tywin Lannister has never been high on my list of concerns.

Kings seem to be dying like flies…Kings are falling like leaves this autumn.

His realm is still plagued with would-be usurpers and self-styled kings.

Hope blew out like a candle in a storm.

Tyrion tried to speak of other things, but he met a wall of sullen courtesy as icy and unyielding as the Wall he’d once walked in the north.

War had melted all the softness from his face and left him hard and lean.

Granted enough time, a better option may well present itself.

Ser Cleos looked like a weasel, fought like a goose, and had the courage of an especially brave ewe.

Pain gnawed at him like a toothless dog.

Such a tale would draw unwanted questions as a corpse draws crows.

When the sun has set, no candle can replace it.

A man cannot sup from the beggar’s bowl all his life and stay a man.

Once a horse is broken to the saddle, any man can mount him. Once a beast’s been joined to a man, any skinchanger can slip inside and ride him.

You hide behind courtesy as if it were a castle wall.

The hours crept by on turtle feet.

“A man is never so vulnerable in battle as when he flees,” Lord Eddard had told Jon once. “A running man is like a wounded animal to a soldier. It gets his bloodlust up.”

 

几个小知识点:

Unsullied无垢者的培养方式太过残忍,杀婴孩、杀自己养的狗是合格的一项标准:The dogs are harder for them, it must be said. We give each boy a puppy on the day that he is cut. At the end of the first year, he is required to strangle it. Any who cannot are killed, and fed to the surviving dogs. It makes for a good strong lesson, we find.

 

Horn of Joramun,又称Horn of Winter:吹起这个号角,长城将会坍塌,再没有什么可以阻止异鬼。实际上Mance和野人们已经找到了这个号角, “once the Wall is fallen,” Dalla said, “what will stop the Others?” “We free folk know things you kneelers have forgotten. Sometimes the short road is not the safest, Jon Snow. The Homed Lord once said that sorcery is a sword without a hilt. There is no safe way to grasp it.” 但为了共同的敌人,他们在对长城的进攻中没有吹起号角。

 

Targaryens 家族的特征是盛产疯王或明君:Every child knows that the Targaryens have always danced too close to madness. Your father was not the first. King Jaehaerys once told me that madness and greatness are two sides of the same coin. Every time a new Targaryen is born, he said, the gods toss the coin in the air and the world holds its breath to see how it will land.

 

再说说第三部文中几个角色,先从Lannister家族说起。

Joffery

相信没人会喜欢这个角色,无知、愚蠢、残忍,不过这个故事还是挑战了我的极限:this kitchen cat . . . the cooks were wont to feed her scraps and fish heads. One told the boy that she had kittens in her belly, thinking he might want one. Joffrey opened up the poor thing with a dagger to see if it were true. When he found the kittens, he brought them to show to his father. Robert hit the boy so hard I thought he’d killed him. 第三部被毒杀,总算不用看这个白痴的戏份了。

 

Tommen

Joffery截然相反,才九岁的Tommen胖乎乎的,天真浪漫,非常可爱。 Though he had Joffrey’s golden curls and green eyes, the new king shared little else with his late brother. He inclined to plumpness, his face was pink and round, and he even liked to read.

他的叔叔小恶魔和Sansa结婚,他兴奋异常,非常憧憬:“I want to be married too,” said the plump little princeling, who was all of nine. “I’m taller than my uncle!” 真是童言无忌,看一次笑一次。哥哥死后,他当上了国王,起初这对他来说并无太大意义,Pressing his royal seal into the hot wax was his favorite part of being king, so far.

 

Tywin:

他原来是个众所周知的妻管严,这一点倒是出乎意料。In those days, his father had been Aerys’s Hand, and many people said that Lord Tywin Lannister ruled the Seven Kingdoms, but Lady Joanna ruled Lord Tywin. “He was not the same man after she died, imp,” his Uncle Gery told him once. “The best part of him died with her.” 话说古代生产对女人来说也是battlefield啊。妻子死后,他像是变了一个人,沉默寡言,不苟言笑。难怪他那么恨小恶魔,原来是夺走了他最爱的女人。

Tywin的父亲软弱平庸,他算是用一己之力重振了家族。可惜生前风光无限,却在蹲茅坑的时候被儿子一箭穿心,还被小恶魔调侃,But the stink that filled the privy gave ample evidence that the oft-repeated jape about his father was just another lie. Lord Tywin Lannister did not, in the end, shit gold.

 

Jaime

Jaime在前两部中声名狼藉,弑君、乱伦、杀童,第三部似乎有洗白的嫌疑,尤其是返回去救Brienne,而且他对Cersei绝对是真爱啊!

The east wind blew through his tangled hair, as soft and fragrant as Cersei’s fingers.

Jaime left brothels and whores to his brother Tyrion; Cersei was the only woman he had ever wanted.

The war has not touched this place, Jaime thought. He was glad to be here, glad to be alive, glad to be on his way back to Cersei.

Jaime curled up beneath his cloak, hoping to dream of Cersei.

Stannis Baratheon and the Starks had done him a kindness. They had spread their tale of incest all over the Seven Kingdoms, so there was nothing left to hide. Why shouldn’t I marry Cersei openly and share her bed every night? The dragons always married their sisters. Septons, lords, and smallfolk had turned a blind eye to the Targaryens for hundreds of years, let them do the same for House Lannister. It would play havoc with Joffrey’s claim to the crown, to be sure, but in the end it had been swords that had won the iron Throne for Robert, and swords could keep Joffrey there as well, regardless of whose seed he was. We could marry him to Myrcella, once we’ve sent Sansa Stark back to her mother. That would show the realm that the Lannisters are above their laws, like gods and Targaryens.

I cannot die while Cersei lives, he told himself. We will die together as we were born together.

Jaime was anxious to be gone, to put Harrenhal, the Bloody Mummers, and Brienne of Tarth all behind him. A real woman waited for him in the Red Keep.

He closed his eyes, and hoped to dream of Cersei. The fever dreams were all so vivid…

I could have taken you as my wife for all the world to see. I’m not ashamed of loving you, only of the things I’ve done to hide it.

The boy had been a squalling pink thing who demanded too much of Cersei’s time, Cersei’s love, and Cersei’s breasts.

If the late Ser Jacelyn Bywater could wear an iron hand, he should have a gold one. Cersei might like that. A golden hand to stroke her golden hair, and hold her hard against me.

可惜Cersei贪婪、权势心重,和好些人不清不楚,还曾经试图勾引NedJaime当初加入Kingsguard,也完全是为了爱。Cersei十二岁时,Tywin把她带到君临城,想为她说一门好亲事,却拒绝了很多人的求婚,显然是想等Viserys成年,或是等Rhaegar的妻子Elia死于难产,好和皇室结亲。而这时Jaime已经当了四年的侍从,路过君临城看Cersei时,Cersei悄悄告诉他,父亲想让他娶Lysa Tully,都已经把Lord Hoster叫来商量嫁妆的事了。如果Jaime加入Kingsguard,她们就能一直在一起,而此时Kingsguard恰好有个空缺。在Cersei如火的热情下,Jaime答应了她,Casterly Rock seemed a small price to pay to be near her always

可惜计划赶不上变化,当唯一的继承人宣誓终身不娶时,Tywin暴躁如雷,不敢公开反对,却辞掉首相职位,带着Cersei回到了Casterly RockJaimeCersei又开始天各一方。 Instead of being together, Cersei and Jaime just changed places, and he found himself alone at court, guarding a mad king while four lesser men took their turns dancing on knives in his father’s ill-fitting shoes. So swiftly did the Hands rise and fall that Jaime remembered their heraldry better than their faces. The hornof-plenty Hand and the dancing griffins Hand had both been exiled, the mace-and-dagger Hand dipped in wildfire and burned alive. Lord Rossart had been the last. His sigil had been a burning torch; an unfortunate choice, given the fate of his predecessor, but the alchemist had been elevated largely because he shared the king’s passion for fire. 后来Robert起义,Lannister家族卷入,Jaime面对疯王的誓言和父亲的性命,最终选择了后者,成了声名狼藉的弑君者。

JaimeCersei,两人从母亲的子宫里就开始纠缠,在孩童懵懂时他们的爱就已生根发芽,所做的事确实有些骇人听闻,确实是冤孽啊。He could never bear to be long apart from his twin. Even as children, they would creep into each other’s beds and sleep with their arms entwined. Even in the womb. Long before his sister’s flowering or the advent of his own manhood, they had seen mares and stallions in the fields and dogs and bitches in the kennels and played at doing the same. Once their mother’s maid had caught them at it . . . he did not recall just what they had been doing, but whatever it was had horrified Lady Joanna. She’d sent the maid away, moved Jaime’s bedchamber to the other side of Casterly Rock, set a guard outside Cersei’s, and told them that they must never do that again or she would have no choice but to tell their lord father. They need not have feared, though. It was not long after that she died birthing Tyrion. Jaime barely remembered what his mother had looked like.

 

Tyrion

小恶魔在第三部中的事迹确实冒了天下之大不韪,但其实他内心还是很善良的,虽然泥菩萨过河自身难保,还是选择了保护Sansa “Did Sansa Stark do it, then?” Lord Tyrell demanded. I would have, if I’d been her. Yet wherever Sansa was and whatever her part in this might have been, she remained his wife. He had wrapped the cloak of his protection about her shoulders, though he’d had to stand on a fool’s back to do it. “The gods killed Joffrey. He choked on his pigeon pie.”

面对众口一词的指责和污蔑,他失望、愤恨、情绪激昂。

“Of Joffrey’s death I am innocent. I am guilty of a more monstrous crime.” He took a step toward his father. “I was born. I lived. I am guilty of being a dwarf, I confess it. And no matter how many times my good father forgave me, I have persisted in my infamy.”

“This is folly, Tyrion,” declared Lord Tywin. “Speak to the matter at hand. You are not on trial for being a dwarf.”

“That is where you err, my lord. I have been on trial for being a dwarf my entire life.”

“Have you nothing to say in your defense?”

“Nothing but this: I did not do it. Yet now I wish I had.” He turned to face the hall, that sea of pale faces. “I wish I had enough poison for you all. You make me sorry that I am not the monster you would have me be, yet there it is. I am innocent, but I will get no justice here. You leave me no choice but to appeal to the gods. I demand trial by battle.”

是啊,他确实有罪,他的罪恶便是生为一个侏儒,这注定他得不到平等和真爱。努力想成为一个三观端正的青年,最终还是被逼上了绝路。

心爱的Shae出庭指证他,原以为是迫于淫威,却是被Cersei允诺的金钱和帅哥收买。转眼便躺在他父亲的床上,呼唤他为Lion of Lannister,原来这个称呼也不是他的专属。

他的一生似乎只有哥哥Jaime真心疼爱过。在Jaime砍断右手,受尽折磨时,也是凭借对Cersei和他的爱,以及复仇的心才坚持下来。Live for Cersei, live for Tyrion. Live for vengeance. A Lannister always pays his debts. His missing hand throbbed and burned and stank.

当他被关在狱中,只有Jaime一人为他的性命奔波,苦劝Varys救他。兄弟相见,一个没了右手,一个没了鼻子,惹得小恶魔一顿歇斯底里的大笑。 “Oh, gods,” he said. “Jaime, I am so sorry, but . . . gods be good, look at the two of us. Handless and Noseless the Lannister boys.” “There were days when my hand smelled so bad I wished I was noseless.”

可即便是对他亲如许的哥哥,内心深处也怀着深深的内疚。“She was no whore. I never bought her for you. That was a lie that Father commanded me to tell. Tysha was . . . she was what she seemed to be. A crofter’s daughter, chance met on the road.” 如果之后所有发生的事都可以用她是whore而开脱,那么当他知道真相,又如何原谅父亲,饶恕自己的罪恶?那是他的妻子,这辈子唯一爱他的女人。他顾不上自己还在逃亡,爬了几百个台阶,转了好多圈,找到父亲,杀死了他,异常冷静。

 

Lady Olenna

号称Queen of Thorns,荆棘女王。曾意图让Sansa嫁给她的瘸子孙子,可惜被Lannister家族抢得先机。和小手指联手毒杀了Joffery,果断利索,姜不愧是老的辣,也是毒舌一枚,说话尖酸毒辣,一阵见血。

“Loras is young,” Lady Olenna said crisply, “and very good at knocking men off horses with a stick. That does not make him wise. As to your father, would that I’d been born a peasant woman with a big wooden spoon, I might have been able to beat some sense into his fat head.” “Mother,” Lady Alerie scolded.

“Hush, Alerie, don’t take that tone with me. And don’t call me Mother. If I’d given birth to you, I’m sure I’d remember. I’m only to blame for your husband, the lord oaf of Highgarden.”

“We should have stayed well out of all this bloody foolishness if you ask me, but once the cow’s been milked there’s no squirting the cream back up her udder. After Lord Puff Fish put that crown on Renly’s head, we were into the pudding up to our knees, so here we are to see things through. And what do you say to that, Sansa?”

Sansa’s mouth opened and closed. She felt very like a puff fish herself. Sansa惊呆了,从没见过人这么说自己的儿子、孙子和老公,她的反应也相当搞笑,还好多年的教养让她的回答还算得体。

“His father was an oaf as well. My husband, the late Lord Luthor. Oh, I loved him well enough, don’t mistake me. A kind man, and not unskilled in the bedchamber, but an appalling oaf all the same. He managed to ride off a cliff whilst hawking. They say he was looking up at the sky and paying no mind to where his horse was taking him.

“And now my oaf son is doing the same, only he’s riding a lion instead of a palfrey. It is easy to mount a lion and not so easy to get off, I warned him, but he only chuckles. Should you ever have a son, Sansa, beat him frequently so he learns to mind you…”

她虽然不赞成儿子为了小玫瑰能当王后和Lannister家族联姻,但事已至此,只能接受。但当小手指背后吹的风传到她耳中,再从Sansa口中套知Joffery的真面目,坚决不愿意自己的孙女和这样的禽兽在一起,果断下手。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有