加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

申葆青老师英语语音片段欣赏

(2014-10-30 13:39:31)
标签:

英语

语音

语调

申葆青

教育

分类: 英语学习漫谈

    申葆青老师是我国著名英语教育家和英语语音学家,上世纪八十年代中央人民广播电台《星期日广播英语》节目的首届主持人,并曾在北京人民广播电台主讲《英语时文精选》,她当时是北京国际关系学院的副教授。申葆青老师早年毕业于圣约翰大学,中、英文文学功底都很深厚,大家非常熟悉的电影《罗马假日》的中文对白,就是申老师的译作之一。而申葆青的英语语音尤为漂亮,在八十年代曾倾倒了成千上万的英语学习者,她的《实用英语语音》(高等教育出版社)等语音著作也深受读者的欢迎。

老师的语音和其他在电台、电视台主持英语节目的老师们颇有不同,既不是标准的英国音,也不是标准的美国音,而是创立了自己独具特色的英语发音方式,其风格可概括为甜美、流畅、从容、和蔼,在听众的心目中,她是一位非常亲切的阿姨,声音极富亲和力,让我们称之为“申式英语语音(Shen style Englsih pronunciation)”吧。申老师在大多数音素的音位采用的是英式,但在某些音素发音上,她吸收了美式的发音方法,如非元音前的r采用了恰到好处的儿化;对于非r前面的、在英音中读作/a:/的字母a,申老师读作/œ/,等等。而在语调方面,她采用的主要是英式英语的语调,调头重音突起、调身重音递降,时有accidental rises,但语速相对比较平缓,不像英式语调那样有太强的突兀感,但也不像美式语调那样平淡、单调。网上有人说申老师讲的是标准的牛津音或Queens English,显然这种说法是不完全正确的。不过,申老师的语音确实极富特色,也非常地道,当然这种地道不是和纯英音或纯美音相比而言,而是说她在这二者之间均有所取舍,形成了一种非常悦耳的、丝毫听不出中国腔的英美混合音。这也算是一种创新吧。

(上面的音标符号因无法键入,只好用略类似的符号代替!)

申葆青老师的语音链接:http://www.tudou.com/programs/view/D8ZEMxbLkNw/

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有