你就扯吧,你雷死我算了
(2010-01-02 01:16:43)
标签:
杂谈 |
晚上打算看《无耻混蛋》,看了十分钟,感觉翻译得不对劲,但是因为是英,法,德文夹杂着一起说,而且说英文的时候,PITT又总是拿着浓重的口音所以还没反应过来,后来发现说法语的时候有英文字母没抹掉。就仔细看了一眼。
这一看不要紧,彻底给雷翻了。这位字幕大哥,哪里是翻译啊,是把昆汀的电影整个重新写了一遍,而且你对照着表情看,还像模像样的好像那么回事似的,真是牛大了。
实在忍不住,就抄了一段台词。是一个法国女孩和一个德国士兵的对话以及翻译。我一边看一遍乐,搞字幕的这哥们编得还真挺起劲的啊。就是编的情节重复了太多,谁见到这法国姑娘都想请她吃饭。我就特别想跟他本人说一句,哥们儿你就扯吧,你雷死我算了。
女:so you are a war hero?
男:i was alone in a bell tower,in a wall off city
女:what's the bird's nest
男:a bird's nest is what a sniper would call a bell tower
女:how many did you kill
男:sixty-eight
女:maybe they'll make a film about your exploits
男:well, that's what JG thought