《论语》译解:15.7 卷而怀之
(2011-01-24 15:28:12)
标签:
蘧伯玉卫灵公史鱼《论语》政局杂谈 |
分类: 《论语》夜读 |
15•7 子曰:“直哉史鱼(1)!邦有道,如矢(2);邦无道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷(3)而怀之。”
【注释】
(1)史鱼:卫国大夫,名,字子鱼,他多次向卫灵公推荐蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【译文】
孔子说:“史鱼真是一个正直的人啊!政治清明的时候,他的为人像箭一样直;政局混乱的时候,他的言行仍像箭一样直。蘧伯玉真是一位君子啊!政治清明就出来做官,政局混乱就将自己的才干藏而不露。 ”
【笔记】:史鱼为人正直,多次向卫灵公推荐蘧伯玉但都不成,最后采用“尸谏”的方式来劝卫灵公任用贤人。蘧伯玉在前文已有论述。在此段话中,孔子对史鱼的评价仅仅是直,而对蘧伯玉的评价是君子,显然,是对史鱼做法的赞叹,对蘧伯玉的赞美,因为,孔子认为政治清明的时候应该入仕为官,而政局混乱的时候则应该隐退自保。“卷而怀之”,直译是收起来放在怀里,根据这个意思译成“将自己的才干藏而不露”。
【点评】:激流勇退是好事,激流勇进也是好事,进退之间,是对未来的把握。
前一篇:《论语》译解:15.6 忠信笃敬