
[清]陈淏之《花镜》卷三花木类考
柳官柳、垂柳
柳,一名官柳①,一名垂柳②也。本性柔脆,北土最多。枝条长软,叶青而狭长。初春生柔荑,粗如筋,长寸许,开黄花,鳞次荑上,甚细碎。以渐生叶,至暮春,叶长成。花中结细子,如粟米大,扁小而黑,上带白絮如绒,俗名柳絮,随风飞舞。凡着毛衣,即生蛀虫,入池沼即化浮萍③,此乃官柳也。若丛叶成阴,长条数尺或至丈余,袅袅下垂者,此为垂柳。虽无香艳,而微风摇荡,每为黄莺交语之乡,吟蝉托息之所,人皆取以悦耳娱目,乃园林必需之木也。
种法:在腊月斫大干,蟠其下焦而扦之。如劈开其皮,夹甘草一片入土,则不生虫。壅土宜实,种后若不动摇,虽纵横颠倒插之尽活,乃最易生之物也。昔人因其花似絮,故有“飞棉飞絮寒无用,如雪如霜暖不消”之咏。
注释:
①官柳或名河柳、江柳,多见于华北一带旱地;但在湿地河岸、高原亦能长成。
②垂柳即水柳或垂枝柳,盛产于南方之水乡;但北京及吉林各宫殿寺院,以至国外也有作为行道树及风景树的,都是杨柳科柳属的植物。
③系属传说。
蓝紫按:
注释(一)说的是旱柳,注释(二)说的杨柳。
《水浒传》第六回的回目“花和尚倒拔垂杨柳
豹子头误入白虎堂”,这里的垂杨柳显然有误,应该是绿杨柳。“绿杨柳”也正好和下联的“白虎堂”对仗。原文如下:
吃到半酣里。也有唱的,也有说的,也有拍手的,也有笑的。正在那里喧哄,只听门外老鸦哇哇的叫。众人有扣齿的,齐道:“赤口上天,白舌入地。”智深道:“你们做甚么鸟乱?”众人道:“老鸦叫,怕有口舌。”
智深道:“那里取这话?”那种地道人笑道:“墙角边绿杨树上新添了一个老鸦巢,每日直聒到晚。”人道:“把梯子上面去拆了那巢便了。”有几个道:“我们便去。”智深也乘着酒兴,都到外面看时,果然绿树上一个老鸦巢。众人道:“把梯子上去拆了,也得耳根清净。”李四便道:“我与你盘上去,不要梯子。”智深相了一相,走到树前,把直掇脱了,用右手向下,把身倒缴着;却把左手拔住上截,把腰只一趁,将那株绿杨树带根拔起。
既然枝间有鸟窝,那就肯定是旱柳,垂杨枝条根根向下,无法搭窝。江南水边河岸偏是垂柳,从未见其上有鸟巢的。
柳树姓杨,传说是隋炀帝赐的姓。又说炀帝让人在运河两岸遍植柳树,又命宫女健妇彩衣拉纤,杨柳遮阴,以遮炎阳。此说甚为荒唐,杨柳之名,远可以至《诗经》:“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”从先秦时期起,杨与柳便紧密结合在了一起。
究其原因,怕还是杨花柳絮入水化作萍有关。杨花也好柳絮也好,在开花扬絮的时节,全都像下雪一样满天飞舞。它们开花的时节,恰是水中浮萍萌生的时节,因此就有了杨花柳花开花沾水化萍的说法。杨花与柳絮非常相似,杨与柳并称,久而久之,合为一物,柳便姓了杨。
苏轼名篇《水龙吟》说道:
似花还似非花,也无人,惜从教坠。
抛家傍路,思量却是,无情有思。
萦损柔肠,困酣妖眼,欲开还闭。
梦随风万里,寻郎去处,又还被,莺呼起。
不恨此花飞尽,恨西园,落红难缀。
晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。
春色三分,二分尘土,一分流水。
细看来不是,杨花点点,是离人泪。
苏轼在此词下自注为“杨花落水为浮萍,验之信然。”在与章质夫信云:“……柳花词妙绝,使来者何以措词!本不敢继作,又思公正柳花飞时出巡按,坐想四子闭门愁断,故写其意,次韵一首寄去,亦告不以示人也。”可见词中之杨花,便是柳絮。
章质夫《水龙吟》:
燕忙莺懒芳残,正堤上,杨花飘坠。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被,风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪青衣,雪沾琼缀。
绣床渐满,香球无数,才圆却碎。
时见蜂儿,仰黏轻粉,鱼吞池水。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。
中国文人真没多少科学精神,柳絮化萍一说,从古至今就没有人去质疑过。苏轼这样说,李渔也这样说。《闲情偶记·种植部·众卉第四·萍》里说:“杨入水为萍,是花中第一怪事。花已谢而辞树,其命绝矣,乃又变为一物,其生方始,殆一物而两现其身者乎?人以杨花喻命薄之人,不知其命之厚也,较天下万物为独甚。吾安能身作杨花,而居水陆二地之胜乎?”他不去想杨花柳絮如何入水为萍,而是想做个两栖人,也是有趣。
文震亨《长物志·卷二·花木部·二二·柳》说:“顺插为杨,倒插为柳,更须临池种之。柔条拂水,弄绿搓黄,大有逸致;且其种不生虫,更可贵也。西湖柳亦佳,颇涉脂粉气。白杨、风杨,俱不入品。”前面《花境》里说了:“虽纵横颠倒插之尽活”,这里干脆就说,顺插为杨,倒插为柳。不知他们究竟把杨和柳怎么分类的。西湖柳即柽柳乃柽柳科,白杨是杨树,风杨即枫杨乃胡桃科,和柳一点关系都没有。
柳,杨柳科柳属,乔木或灌木。全世界520余种,中国有250余种。主要的品种有:
1、垂柳,别名水柳,垂丝柳、垂枝柳。
2、朝鲜垂柳。
3、旱柳,别名柳树、立柳、青皮柳。
4、白柳。
5、爆竹柳,与旱柳相似,不同为枝褐绿色,较粗,叶片较大。
6、圆头柳,树冠圆珠球形。
7、白皮柳,乔木或灌木。
8、云南柳,别名滇柳,乔木,树冠宽大。
9、紫柳。
10、腺柳,小乔木。
11、大白柳。
12、大叶柳。
13、细柱柳,别名红毛柳杉,灌木。
14、棉毛柳,别名银芽柳、银柳。
15、杞柳,灌木。
附:《小雅·采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。①
靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。②
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。③
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。④
王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!⑤
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。⑥
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。⑦
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。⑧
四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!⑨
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
①薇:豆科植物,一说是小巢菜,又叫野豌豆苗,可食用。
作:指薇菜冒出地面。
止:句尾语气助词。
②靡:无。
猃狁(xiǎnyǔn):古代北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
不遑启居:没有时间安居休息。遑,无暇。启,跪。居,坐。下文的“不遑起处”与此意思相同
③烈烈:火势很大的样子,此处形容忧心如焚。
载:语助词。
我戍未定:我驻守的地方还不安定。定,安定。
靡使归聘:没有人可以委托去打听家里的消息。使,指使、委托。聘,问。
④刚:硬,指薇菜的茎叶变老了。
阳:指阴历十月。
⑤王事靡盬(gǔ):征役没有休止。 王事,指征役。盬,休止。
孔疚:非常痛苦。孔,很。疚,痛苦。
不来:不归。
⑥彼尔维何:那盛开着的是什么花?尔,同:“薾”,花盛开的样子。
维常之华:是棠棣花。 常,棠棣。
路:高大的战车,将帅作战时用的车。又叫戎车。周代是时战争是车战。
君子:指将帅。
⑦戎车:兵车。
四牡业业:驾兵车的四匹雄马高大雄壮。业业:高大雄壮的样子。
骙(kuí)骙:马强壮貌。
依:指将帅靠立在车上。
小人所腓:士兵以车为掩护。小人,指士卒。腓(fěi ),遮蔽。
⑧翼翼:形容行列整齐动作熟练的样子。
象弭鱼服:两端用象骨装饰的弓,用鲨鱼皮制作的箭袋。象弭,象牙镶饰的弓。鱼服:鲨鱼皮制成的箭袋。形容装备精良。
岂不日戒:怎么能不每日警备呢?
猃狁孔棘:猃狁之难很紧急啊。 孔,副词,甚,很。棘,同“急”。
这首诗不用译,非常好懂。
野豌豆苗发芽的时候,正是杨柳依依的时候。那年我离开家乡出征来到夷狄进犯的边境,也正是杨柳吐絮的时候。现在过了半年又一年,归家之日遥遥无期,而地里的野豌豆发芽了又老了,又过去了一年。雨雪霏霏的日子,棠棣花开的时候,我想家想得忧思忡忡。但王师北定,兵强马壮,我们无休无息,军容整齐,作战英勇,只是因为夷狄进犯如狼似虎。作战的间隙,我们枕戈待旦,顶着霏霏的雨雪,想着离开家乡的时候,杨柳依依,像牵我衣裳。牵我衣裳啊,我在行军的道上,又累又慢。想起家乡啊,我的心忧伤得不能停止。
阅读链接:柽柳





PS:
今日写杨柳,一时好奇,搜《花镜》,竟见百度文库上有上传之《花镜》一书,后附言曰:蓝紫青灰整理,未完待续,已上传有71页之多。此位上传者网名“不要命咧”,下载已有200多次。
在此敬告“不要命咧”君,君若有心,不妨自录一份上传,与人分享,与我无涉。但录我之文字上传百度文库,则属不告自取之举。君上传之文,除有《花镜》原文,还有我创作之文字若干,是我原创,他日辑文出版,乃我之版权,君有何权利盗我之文,谋己之私?君如有共享之心,何不与人共享君之工资薪水?
百度文库乃盗版之窝,其鼓励上传之举,将原创作者作品一网打尽,侵权无数,可叹可恨。请君自重,尽快删除已传之文。
本博文字,俱为原创。谢谢喜爱,请勿转载。
加载中,请稍候......