加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

{与神同在}Great Day

(2012-07-28 20:56:17)
标签:

great

day

abide

with

me

 

 

 

 

London 2012 Olympic Games

2012-7-28

 

 

 

 

{与神同在}Great <wbr>Day



 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

Abide with me
Lyrics: Henry F. Lyte, 1793-1847
Music: W.H. Monk, 1823-1889

Lyrics

Abide with me; fast falls the eventide;
the darkness deepens; Lord, with me abide.
When other helpers fail and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me.

Swift to its close ebbs out life's little day;
earth's joys grow dim; its glories pass away;
change and decay in all around I see;
O thou who changest not, abide with me.

I need thy presence every passing hour.
What but thy grace can foil the tempter's power?
Who, like thyself, my guide and stay can be?
Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.

I fear no foe, with thee at hand to bless;
ills have no weight, and tears no bitterness.
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?
I triumph still, if thou abide with me.

Hold thou thy cross before my closing eyes;
shine through the gloom and point me to the skies.
Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee;
In life, in death, O Lord, abide with me.

 


翻译:刘廷芳(1933年)

 


夕阳西沉, 求主与我同在;
黑暗渐深, 求主与我同在;
求助无门, 安慰也无求处,
常助孤苦之神, 与我同在.

渺小浮生, 飘向生涯尽处
欢娱好景, 转瞬都成过去;
变化无常, 环境何能留住?
恳求不变之神, 与我同在.

我深需主, 时刻需主眷顾,
除却主恩, 尚有何法驱魔?
谁能如主, 时常导引扶持?
无论风雨晦明, 恳求同在.

有主降祥, 仇敌何需畏惧?
泪不辛酸, 病痛也无足虑;
坟墓威权, 锋鋩今天何处?
我仍欣然得胜, 主若同居.

示我宝架. 双眸垂闭之时,
照彻昏幽, 指我直上天衢;
阴翳飞逝, 欣看天光破曙,
无论天上人间, 恳求同在.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:Begin
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有