加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

假发的区别

(2006-06-09 14:44:38)
分类: 学英语
Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
在英文中hairpiece、toopee和wig都表示假发,它们中间的区别很难从英中字典中看出,英英字典对它们的解释是这样的:
hairpiece
false hair,a wig, toupee, or other piece of false hair, worn to conceal hair loss or to add bulk or length to somebody's natural hair
wig
1. false hair: a covering of hair or something resembling hair worn on the head for adornment, ceremony, or to cover baldness

2.  ( informal )  
Same as  toupee

toopee

wig: a wig or partial wig worn to cover a bald area
所以我常说要查英英字典。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有