标签:
诗歌杂谈 |
分类: 外国诗歌赏析 |
雨
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下
或曾经落下。下雨
无疑是在过去发生的一件事
谁听见雨落下
那个时候
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄。潮湿的幕色
带给我一个声音
我的父亲回来了
赏析
者带向新的意境。第四段的第一句。“庭院消失了“,一语双关.意为客观事物在诗人的脑海里全部消失了,诗人完全进入主观的遐想中.朦胧中,诗人好像听到他最渴望的声音——父亲回来的脚步声。
你可以说,这是一首关于"世界"的诗,她的思想超越了一切时空,"雨"不经意透露了她探索宇宙本初的蛛丝马迹:从黄昏的雨,到玫瑰,再到黑葡萄,最后引出潮湿的声音,这些意象的喻指显而易见。你也可以说,这是一首"神的颂歌",在弥漫宗教意味的雨?诗人在灵光碎影中撞见"复活"过来的"父亲"(神的喻指),于是,一个崭新的世界诞生了!当然,你还可以说,这首诗仅仅是诗人的一次"心灵的颤动",关于知识和现实的标签,统统"说明"不了这首诗的"内核"。
其实,关于这首诗,更多的时候,你只要在心中一遍又一遍地诵读!
博尔赫斯(Jorge Luis
Borges)(1899~1986)阿根廷诗人、小说家兼翻译家。1950年至1953年间任阿根廷作家协会主席。1955年任国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系教授。1950年获阿根廷国家文学奖,1961年获西班牙的福门托奖,1979年获西班牙的塞万提斯奖。重要作品有诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》(1923)、《面前的月亮》(1925)、《圣马丁牌练习簿》(1929)、《阴影颂》(1969)、《老虎的金黄》(1972)、《深沉的玫瑰》(1975),短篇小说集《恶棍列传》(1937)、《小径分岔的花园》(1941)、《阿莱夫》(1949)、《死亡与罗盘》(1951)、《布罗迫埃的报告》(1970)等。还译有卡夫卡、福克纳等人的作品。其作品文体干净利落,文字精炼,构思奇特,结构精巧,小说情节常在东方异国情调的背景中展开,荒诞离奇且充满幻想,带有浓重的神秘色彩。