标签:
杂谈 |
分类: 外语与翻译 |
他忠诚而守规矩。
----------------------------------------------------------------------
这是一个有历史渊源的用法。英国历史上宗教斗争激烈,旧教规定在斋日教徒可以吃鱼。新教推翻旧教后,新教教徒拒绝吃鱼表示忠于新教。所以“eat
no
fish”就转译为“忠诚”。当然就要遵守规则,“play
the game”就转译为“守规矩”。
例句:
John can be relied on. He eats no fish and plays the
game.
约翰值得信赖。他忠诚而守规矩。
Frank is a man eating no fish, so we can believe in and
depend on him.
弗兰克是个诚实的人,我们可以信任并依赖他。

加载中…